"fair and balanced" - Translation from English to Arabic

    • عادل ومتوازن
        
    • عادلة ومتوازنة
        
    • منصفة ومتوازنة
        
    • منصف ومتوازن
        
    • عادلا ومتوازنا
        
    • نزيهة ومتوازنة
        
    • العادل والمتوازن
        
    • الإنصاف والتوازن
        
    • منصفا ومتوازنا
        
    • متوازنة وعادلة
        
    • العادلة والمتوازنة
        
    • المنصف والمتوازن
        
    • نحو نزيه ومتوازن
        
    • المنصفة والمتوازنة
        
    • إنصافا وتوازنا
        
    We fully recognize the need to restructure and expand the Security Council to reflect a fair and balanced representation of all regions. UN كما ندرك جيدا ضرورة إعادة هيكلة مجلس الأمن وتوسيع عضويته لكفالة تمثيل عادل ومتوازن للمناطق كافة.
    The achievement of a fair and balanced agreement on climate change is still possible if we approach the process of negotiations with a new political attitude. UN إن التوصل إلى اتفاق عادل ومتوازن بشأن تغير المناخ ما زال ممكنا إذا اتخذنا موقفا سياسيا جديدا إزاء عملية المفاوضات.
    The Council supports the proposals of the OAU Heads of State on Ethiopia and Eritrea, which are fair and balanced. UN ويؤيد المجلس مقترحات رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن إثيوبيا وإريتريا التي تعتبر عادلة ومتوازنة.
    5 workshops for Sudanese journalists on fair and balanced reporting UN تنظيم 5 حلقات عمل للصحفيين السودانيين بشأن تقديم تقارير منصفة ومتوازنة
    There was no opportunity to deal seriously with Iraq's issues in a fair and balanced manner. UN ولم تكن هناك أي فرصة جدية للتعامل مع قضايا العراق بأسلوب منصف ومتوازن.
    For us in Africa, a Council of 26 members -- for reasons of equitable geographic representation, democratization and, more important, the sharing of the collective responsibility for maintenance of international peace and security -- is a fair and balanced figure. UN وبالنسبة لنا في أفريقيا نرى أن تكوين المجلس من 26 عضوا يمثل رقما عادلا ومتوازنا لأسباب تتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل، والديمقراطية، وما هو أهم من ذلك المشاركة في المسؤولية الجماعية من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    It is, however, important that the international human rights agenda be addressed in a fair and balanced manner. UN لكنه من المهم معالجة جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بشكل عادل ومتوازن.
    (iii) A United Nations-led mechanism to ensure fair and balanced burden-sharing during sovereign debt crises should be established. UN `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية.
    This is a fair and balanced agreement where each nation will benefit. UN وهذا اتفاق عادل ومتوازن ستستفيد كلتا الدولتين منه.
    The latter was also widely supported by the international community, which welcomed it and considered the proposals it contained as being fair and balanced. UN وقد أيد الاتفاق اﻹطاري على نطاق واسع المجتمع الدولي الذي رحب به واعتبر أن الاقتراحات الواردة فيه عادلة ومتوازنة.
    It is, however, important that the international human rights agenda be addressed in a fair and balanced manner. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن يعالج جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بطريقة عادلة ومتوازنة.
    Bangladesh, as an elected member, is committed to advancing the work of the Council in a fair and balanced manner. UN وبنغلاديش، بصفتها عضوا منتخبا فيه، ملتزمة بالنهوض بعمله بصورة عادلة ومتوازنة.
    :: 5 workshops for Sudanese journalists on fair and balanced reporting UN :: تنظيم 5 حلقات عمل للصحفيين السودانيين بشأن تقديم تقارير منصفة ومتوازنة
    The Doha Round of the World Trade Organization should promote a true pact for development by adopting fair and balanced rules for international trade. UN وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية.
    Nevertheless, the reform process should be fair and balanced, based on a sense of partnership and commonality of interests. UN ومع ذلك، يتعين أن تكون عملية الإصلاح منصفة ومتوازنة وقائمة على روح الشراكة والمصالح المتبادلة.
    13. Jobs of high quality are important for ensuring fair and balanced progress in the improvement of human well-being. UN ١٣ - من المهم توفير وظائف عالية الجودة لكفالة تحقيق تقدم منصف ومتوازن نحو تعزيز رفاه الإنسان.
    I recommended at that time that the Security Council endorse the Peace Plan as a fair and balanced approach which, following a transitional period of self-government, would offer the bona fide residents of Western Sahara an opportunity to determine their future themselves. UN وأوصيت في ذلك الوقت مجلس الأمن بإقرار خطة السلام بوصفها نهجا عادلا ومتوازنا من شأنه أن يتيح لسكان الصحراء الغربية الأصليين، بعد فترة حكم ذاتي انتقالية، فرصة لتقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    To this end, the aim of UNESCO regarding elections is to strengthen the capacity of the media to provide fair and balanced coverage of electoral activities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الهدف الذي تضعه اليونسكو نصب عينيها بشأن الانتخابات هو تعزيز قدرة وسائط الإعلام على توفير تغطية نزيهة ومتوازنة للأنشطة الانتخابية.
    In order to accelerate the equality of chances between men and women, the central and local public activities will adopt stimulating measures related to the fair and balanced representation of men and women within the decision-making authorities of the social partners, with observance of the competence criteria. UN وبغية التعجيل بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، ستعتمد الأنشطة العامة المركزية والمحلية تدابير محفزة تتصل بالتمثيل العادل والمتوازن للرجل والمرأة داخل سلطات صنع القرار الخاصة بالشركاء الاجتماعيين، مع مراعاة المعايير التنافسية.
    We stress the importance of addressing the international human rights agenda in a fair and balanced manner. UN ونشدد على أهمية أن يتوخى المجتمع الدولي الإنصاف والتوازن لدى معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    It was this same Framework Agreement that was endorsed by the Security Council as " fair and balanced " and the " the best hope " for peace. UN وكان هذا الاتفاق اﻹطاري نفسه هو الذي أقره مجلس اﻷمن باعتباره " منصفا ومتوازنا " وﻷنه " أفضل أمل " في تحقيق السلام.
    We hope that sustainable development, which has repeatedly been emphasized in resolutions adopted at a number of conferences held by African countries, will allow us to establish a fair partnership between developed and developing countries in order to contribute to the stability of economic relations between those nations. We also hope that it will lead to a fair and balanced world trade that will respond to Africa's special needs. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد القرارات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، والتي تم التأكيد عليها في عدد من مؤتمرات الدول الأفريقية، على إرساء قواعد شراكة بين الدول المتقدمة والدول النامية، من شأنها أن تساهم في استقرار ونمو العلاقات الاقتصادية بين هذه الدول، وتضع أسساً متوازنة وعادلة للتجارة الدولية، يتحمل كل طرف فيها مسؤولياته، وتلبي خلالها الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    The scale should reflect fair and balanced rates of assessment agreed upon by all Member States and based on the most current, comprehensive and comparable data available for GNI. UN وينبغي للجدول أن يعكس المعدلات العادلة والمتوازنة للأنصبة المقررة التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء وأن يكون مبنيا على أحدث البيانات المتاحة للدخل القومي الإجمالي وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    In this context, President Clerides' fair and balanced proposal for the demilitarization of Cyprus should be duly taken into consideration. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الرئيس كلريدس المنصف والمتوازن لتجريد قبرص من السلاح ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    fair and balanced administration of justice within the Secretariat would set an example of high ethical standards, integrity and transparency for all international organizations. UN فإقامة العدل على نحو نزيه ومتوازن داخل الأمانة العامة سيقيم المثال على رفعة المعايير المتعلقة بالأخلاق والنزاهة والشفافية بالنسبة لجميع المنظمات الدولية.
    Many countries view fair and balanced globalization as presenting a great opportunity to emerge from poverty and underdevelopment. UN تنظر بلدان عديدة الى العولمة المنصفة والمتوازنة بوصفها فرصة كبيرة للتخلص من الفقر والتخلف.
    10. While the Group of 20 (G-20) leaders had taken decisions that had played an important role in mitigating the financial crisis, a more inclusive decision-making process would be critical to ensure implementation and a fair and balanced regulatory framework. UN 10 - وفي حين أن قادة مجموعة العشرين قد اتخذوا قرارات كان لها دور هام في تخفيف حدة الأزمة المالية، فإن عملية اتخاذ القرارات الأكثر شمولية ستكون حاسمة الأهمية في كفالة التنفيذ، وفي وضع إطار تنظيمي أكثر إنصافا وتوازنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more