"fair balance" - Translation from English to Arabic

    • التوازن العادل
        
    • توازن عادل
        
    • توازنا عادلا
        
    • توازن معقول
        
    • التوازن السليم
        
    • توازن سليم
        
    • التوازن المنصف
        
    • توازن منصف
        
    • توازنا معقولا
        
    • توازنا منصفا
        
    40. The European Court considered that the case was about striking a fair balance between competing rights. UN 40 - ورأت المحكمة أن لب القضية يكمن في تحقيق التوازن العادل بين حقين متنافسين.
    The Staff Union would like to see a fair balance restored. UN وقالت إن اتحاد الموظفين يأمل في استعادة التوازن العادل بين الإدارة والموظفين.
    Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم.
    Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. UN فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة.
    The response also advocated programmes and actions that might not be the same for men and women, but would translate into a fair balance. UN وهذه الإجابة قد شملت برامج وإجراءات لا تتسم بالتماثل بالنسبة للرجال والنساء، ولكنها قد تتضمن توازنا عادلا.
    We cannot vacillate as we seek a fair balance between intellectual property and the universal right to health. UN ولا يمكن أن نتردد في سعينا إلى إحداث توازن معقول بين الملكية الفكرية والحق العام في الصحة .
    It was likewise argued that the criterion of a " fair balance " would be hard to apply. UN وذُكر أيضاً أن معيار " التوازن السليم " معيار صعب التطبيق.
    Concerning question 26, he appreciated that freedom of expression sometimes had to be restricted, but stressed that States parties should always strive to achieve a fair balance. UN 50- وفيما يتعلق بالسؤال 26، قال إنه يفهم أن حرية التعبير قد يلزم تقييدها في بعض الحالات، ولكنه أكد أن الدول الأطراف يجب أن تسعى دائماً إلى تحقيق التوازن العادل.
    2. It may not derogate from the right referred to in paragraph 1 of the present article except in such cases as may be provided for by international law and shall strike a fair balance between the interests of the State and those of the person in question. UN 2- لا تُستثنى من الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة إلا الحالات المنصوص عليها في القانون الدولي وبعد مراعاة التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني.
    2. The expelling State shall not interfere with the exercise of the right to family life, except where provided by law and on the basis of a fair balance between the interests of the State and those of the alien in question. UN 2- لا يجوز للدولة الطاردة أن تتدخل في ممارسة الحق في الحياة الأسرية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون وعلى أساس التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني.
    (6) The second condition relates to the " fair balance " that must be achieved between the interests of the State and those of the alien in question. UN 6) أما الشرط الثاني فيتعلق ب " التوازن العادل " الذي يجب مراعاته بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني.
    The prohibition of interference with family life, " on the basis of a fair balance between the interests of the State and the alien " , gives undue deference to the alien's right. UN والواقع أن حظر التدخل في الحياة الأسرية، " على أساس التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي " ، ينطوي على إذعان لحق الأجنبي لا موجب له.
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    Mercosur felt that a fair balance should be sought between macroeconomic adjustments designed to promote economic stability and action on social issues that affected the people of their countries, especially the poor. UN ومن رأي السوق المشتركة أنه ينبغي تحقيق توازن عادل بين التعديلات الاقتصادية الكلية، التي تشجع الاستقرار الاقتصادي، والمسائل الاجتماعية، التي تؤثر على السكان، وخاصة مَن يعيشون في ظل الفقر.
    To maintain a fair balance of interests between the different parties involved in factoring transactions UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    The provisions for the managing body, the Executive Council, should be so designed as to ensure a fair balance of representation between geographical groups and within groups. UN وينبغي أن تصاغ اﻷحكام المتعلقة بالهيئة الادارية، وهي المجلس التنفيذي بحيث تضمن تحقيق توازن عادل في التمثيل بين المجموعات الجغرافية، وكذلك داخل المجموعات ذاتها.
    It achieves a fair balance between the interests of the reserving and other States. UN ويحقق توازنا عادلا بين مصالح الدولة المتحفظة ومصالح الدول الأخرى.
    Its provisions struck a fair balance between the interests of the injured State and those of the wrongdoing State. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    In its judgement of 2 October 2001, a chamber of the Court noted that a fair balance had to be struck between the competing interests of the individual and the community as a whole and that in both contexts, the State enjoyed a " certain " margin of appreciation in determining the steps to be taken to ensure compliance with the Convention. UN ولاحظت إحدى غرف المحكمة، في قرارها الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أنه يتعين إقامة توازن معقول بين المصالح المتنافسة للأفراد والمجتمع ككل، وأن الدولة تتمتع، في كلا السياقين، بهامش " معين " للتقدير في تحديد الخطوات التي يجب اتخاذها لتأمين الامتثال للاتفاقية.
    The commentary could clarify what was meant by the notion of a " fair balance " between the interests of the expelling State and those of the individual in question, a notion that had been extensively developed in the case law of the European Court of Human Rights. UN ويمكن أن يتضمن التعليق تبياناً لمفهوم " التوازن السليم " بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الشخص المعني، وهو موضوع جرى تناوله بتعمق في السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Court reiterated that inherent in the whole of the European Convention is a search for a fair balance between the demands of the general interest of the community and the requirements of the protection of the individual's fundamental rights. UN وأكدت المحكمة أن ما هو جوهري في الاتفاقية الأوروبية برمتها هو السعي إلى إقامة توازن سليم بين مقتضيات المصلحة العامة للجماعة وشروط حماية الحقوق الأساسية للفرد.
    The distribution of seats was important not only to reflect the growing interest in the work of the Commission, but also to ensure a fair balance in its future work. UN وأضاف أن توزيع المناصب أمر مهم حيث يعكس الاهتمام المتزايد بأعمال اللجنة، فضلا عن ضمان التوازن المنصف في الأعمال المقبلة.
    A fair balance has to be established between the role of the State and market forces. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.
    The Secretariat believed that the ratio of 64 per cent staff costs to 34 per cent non-staff costs was a fair balance. UN وترى اﻷمانة العامة أن نسبة ٦٤ في المائة تكاليف موظفين إلى ٣٤ في المائة تكاليف غير متعلقة بالموظفين تشكل توازنا معقولا.
    The delegations on whose behalf he spoke supported proposal C, which represented a fair balance between the different methodologies suggested. UN وأضاف أن الوفود التي يتحدث باسمها تؤيد الاقتراح جيم، الذي يشكل توازنا منصفا بين مختلف المنهجيات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more