"fair international" - Translation from English to Arabic

    • دولي عادل
        
    • دولية عادلة
        
    • دولي منصف
        
    • دولية منصفة
        
    • الدولية المنصفة
        
    • الدولية العادلة
        
    • دوليا عادلا
        
    A fair international economic order which is conducive to sustainable economic development for the developing countries should be established as early as possible. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    The need for a fair international environment that maximizes development gains of developing countries in the context of trade liberalization cannot be overemphasized. UN وإن الحاجة إلى مناخ دولي عادل يضاعف المكاسب الإنمائية للدول النامية في إطار تحرير التجارة لا يمكن المبالغة في تأكيد أهميتها.
    Secondly, it is important to create a favourable external environment and, in particular, a fair international economic system. UN ثانيا، من الأهمية بمكان تهيئة مناخ خارجي مؤات، وخاصة نظام اقتصادي دولي عادل.
    This reinforces the need for fair international trade regimes that will equally benefit the farmers and producers of developing countries. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز ضرورة وضع نظم تجارة دولية عادلة تفيد المزارعين والمنتجين في البلدان النامية على حد سواء.
    In order to achieve the purposes of the United Nations, fair international economic and trade relations should be established and the right to development respected. UN ولتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، لا بد من قيام علاقات اقتصادية وتجارية دولية عادلة واحترام الحق في التنمية.
    Our hope that the establishment of the World Trade Organization would herald a new framework for an equitable and fair international trading system is already proving forlorn. UN إن أملنا في أن يبشر إنشاء منظمة التجارة العالمية بوضع إطار جديد لنظام تجاري دولي منصف وعادل ثبت أنه أمل ضعيف.
    Ten years after the Uruguay Round, the developing countries were still waiting for truly equitable, free and fair international trade. UN وبعد مُضي عشر سنوات على جولة أوروغواي لا تزال البلدان النامية تنتظر وجود تجارة دولية منصفة وحرة وعادلة بشكل حقيقي.
    They have to change their concept of a free market; they have to exchange the concept of free trade for that of fair trade and a fair international market. UN ويتعين عليها أن تغير مفهوم السوق الحرة، وأن تستبدل هذا المفهوم بمفهوم التجارة المنصفة والسوق الدولية المنصفة.
    That involved the fulfilment of commitments concerning assistance and financing, but also fair international trade free from the agricultural subsidies and protectionism that had played a major role in destroying the economic and social fabric of Africa's developing countries. UN وأضاف أن ذلك يشمل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة والتمويل، ولكنه يشمل أيضا التجارة الدولية العادلة المتحررة من الإعانات الزراعية ومن الحمائية التي لعبت دورا كبيرا في تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية في أفريقيا.
    Pressure imposed by one country upon another has not been and never will be the best way to ensure a fair international order consistent with law and free of the threat of violence and force. UN فالضغط الذي يفرضه بلد ما على غيره لم ولن يكون أفضل سبيل لضمان وجود نظام دولي عادل يتسق مع القانون ويخلو من خطر العنف والقوة.
    The adoption of the Convention fulfilled the desire and expectations of the international community for a fair international legal framework related to all issues on the sea and the oceans, including the seabed and the subsoil of submarine areas. UN ولبى اعتماد الاتفاقية رغبات وتطلعات المجتمع الدولي في وضع إطار قانوني دولي عادل يتصل بجميع المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات، بما في ذلك قاع البحار وباطن أرضها ومناطق الغواصات.
    The failure to deliver on official development assistance commitments, to relieve countries from the debt burden and to transfer technology pointed to the need for a fair international order. UN وقد كشف الإخفاق في قطع التزامات رسمية للمساعدة الإنمائية وتحرير الدول من عبء الديون ونقل التكنولوجيا عن الحاجة إلى نظام دولي عادل.
    The establishment of a new concept of security and a new just and fair international order is the only way to fundamentally promote the healthy development of the disarmament process and provide a guarantee for international peace and security. UN ولا سبيل إلى النهوض أساساً بحسن تطوير مسيرة نزع السلاح وضمان السلم والأمن الدوليين إلا بإقرار مفهوم جديد للأمن، ونظام دولي عادل ومنصف جديد.
    Australia will continue to work with developing country partners to create a fair international trading system in agricultural products, including in the Doha trade round. UN وستواصل استراليا العمل مع شركائها من البلدان النامية لإنشاء نظام تجاري دولي عادل في مجال المنتجات الزراعية بما في ذلك في جولة الدوحة التجارية.
    Access to the law was a necessary condition for a fair international system that empowered all participants, States, organizations and individuals alike, to exercise their rights and fulfil their responsibilities. UN وأضافت قائلة إن تيسير اللجوء إلى القانون شرط ضروري لإقامة نظام دولي عادل يمكّن جميع المشاركين دولا ومنظمات وأفرادا على قدم المساواة، من ممارسة حقوقهم والوفاء بما عليهم من مسؤوليات.
    My country calls for a fair international market and fair, democratic and balanced international trade that will contribute to strengthening the economy of our countries, allow us to achieve the Millennium Development Goals, and end the criminalization of migration by some receiving countries. UN ويدعو بلدي إلى إيجاد سوق دولية عادلة وتجارة دولية منصفة وديمقراطية ومتوازنة تسهم في تعزيز اقتصاد بلداننا وتسمح لنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبإنهاء تجريم الهجرة من جانب البلدان المستقبلة.
    Finally, a third priority for the United Nations is its commitment to economic and social progress, which, incidentally, also necessitates fair international economic relations. UN وأخيرا، هناك أولوية ثالثة للأمم المتحدة تتمثل في التزامها بإحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتطلب أيضا علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    Economic growth, which is indispensable to development and therefore to peaceful international relations, cannot take off in the absence of well-defined and fair international rules and without respect for the rule of law at the national level. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي، الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية وبالتالي لقيام علاقات دولية سلمية، أن ينطلق في غياب قواعد دولية عادلة ومحددة جيداً، وبدون احترام لسيادة القانون على المستوى الوطني.
    My delegation is optimistic, therefore, that the recently concluded Millennium Summit will indeed serve as an historic occasion of strengthening international peace and security, as well as the prosperity of our people, in order to establish a fair international order. UN ومن ثم، فإن وفد بلادي يشعر بالتفاؤل لأن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا ستشكل حقا مناسبة تاريخية لتعزيز السلم والأمن الدوليين وتحقيق الرخاء لشعوبنا من أجل إقامة نظام دولي منصف.
    Action to combat the world drug problem should be undertaken on the basis of shared responsibility and required the introduction of a fair international trading system and enhanced financial and technical assistance. UN ومضت قائلة إن إجراءات مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ينبغي أن تُتخذ على أساس تقاسم المسؤولية ويلزمها نظام تجاري دولي منصف وتعزيز المساعدات المالية والتقنية.
    One sure way in which African countries can finance our development is through fair international trade. UN والطريقة الأكيدة التي يمكن للبلدان الأفريقية تمويل تنميتنا بها هي من خلال التجارة الدولية المنصفة.
    The same applied to revival of the dialogue on development, including issues such as fair international trade and the exploitation of economic measures as a form of political and economic coercion against developing countries, which should also seek to protect themselves through regional economic associations, and by strengthening and expanding South-South cooperation. UN ويصدق الشيء نفسه بالنسبة ﻹعادة تنشيط للحوار حول التنمية، بما في ذلك التطرق إلى قضايا كقضية التجارة الدولية العادلة ومسألة استغلال التدابير الاقتصادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية التي يجب عليها في الوقت ذاته أن تتحرك لتحمي نفسها من خلال التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية وعن طريق تعزيز وتوسيع التعاون بين دول الجنوب.
    That can only be done by doing more for trade than aid and by ensuring that Doha delivers and creates a just and fair international financial system. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا من خلال تحقيق المزيد للتجارة عما يتحقق للمعونة وضمان أن تحقق جولة الدوحة وأن تبلور نظاما ماليا دوليا عادلا ومنصفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more