"fair solution" - Translation from English to Arabic

    • حل عادل
        
    • حل منصف
        
    • تسوية عادلة
        
    • حلاً عادلاً
        
    • حلا عادلا
        
    The peace process must therefore be renewed, and should result in a fair solution to the refugee issue. UN لذلك يجب أن تُجدَدَ العمليةُ السلمية وأن تُسفر عن حل عادل لقضية اللاجئين.
    With the help of a neutral conflict mediator, the aim is to find a fair solution for all parties outside of court. UN ويتمثل الهدف في إيجاد حل عادل لجميع الأطراف خارج نطاق المحكمة بمساعدة وسيط محايد.
    I am conscious of the work and efforts this proposal represents, as I appreciate your concern to reach a fair solution based on the adherence of all the parties. UN وأنا أدرك ما يمثله هذا المقترح من عمل وجهود، كما أقدر حرصكم على التوصل إلى حل عادل يقوم على موافقة جميع الأطراف عليه.
    A viable and fair solution to address the issue of dependence on imports and volatile food prices must be found. UN وقالت إنه يجب إيجاد حل منصف وقابل للبقاء لمعالجة مسألة الاعتماد على الواردات وتقلُّب أسعار الأغذية.
    Such steps should also lead to a fair solution to the refugee question. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تفضي أيضا إلى حل منصف لمسألة اللاجئين.
    The advisory opinion of the Court, which found Israel's building of the wall to be illegal, provides a legal basis for a fair solution to the question of Palestine. UN وتوفر فتوى المحكمة، التي رأت أن بناء إسرائيل للجدار غير قانوني، أساسا قانونيا للتوصل إلى تسوية عادلة للقضية الفلسطينية.
    However, those concerned are referred to the interpretation recordings, which is a fair solution to ensuring access to information at a lower cost. UN غير أن كل من يعنيه أمرها يُحال إلى تسجيلات الترجمة الشفوية ويُعد هذا الأمر حلاً عادلاً يضمن الوصول إلى المعلومة بتكلفة أقل.
    It would be regrettable if the efforts to find a fair solution to the long-standing grievances of former participants in the Fund came to nothing. UN وسوف يكون من دواعي اﻷسف لو فشلت الجهود المبذولة للعثور على حل عادل لشكاوى المشتركين القدامى التي طال عليها اﻷمد.
    The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    Without a fair solution to the issue, collective voices raised against other sexual violations in armed conflicts would lose force and a solution to the problem might never be found. UN فبدون حل عادل للقضية، فإن الأصوات الجماعية التي ترتفع ضد سائر الانتهاكات الجنسية في النزاعات المسلحة ستفقد من قوتها وقد لا تجد المسألة طريقها إلى الحل على الإطلاق.
    30. Any final Israeli-Palestinian peace agreement should include a just and fair solution to the refugee question. UN 30 - وذكر أن أي اتفاق سلام نهائي إسرائيلي - فلسطيني ينبغي أن يشتمل على حل عادل ومنصف لقضية اللاجئين.
    The Chinese delegation supported the Palestinian people's right to self-determination and hoped that the international community would play a more active role in seeking a fair solution that would bring lasting peace to the Middle East. UN والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا.
    It was urgent to devise a fair solution to an unfinished process of decolonization in which so many provisions of international law were being violated. UN ومن الأمور الملحَّة بصورة عاجلة التوصل إلى حل عادل لعملية غير مكتملة لإنهاء الاستعمار يُنتهك فيها الكثير من أحكام القانون الدولي.
    Following what were, unfortunately, fruitless efforts by Mr. Baker to find a fair solution to the problem of implementation, the Security Council asked the Government of the Kingdom of Morocco to help find another solution. UN وبعد محاولات السيد بيكر التي لم تسفر عن شئ، مع الأسف، لإيجاد حل عادل للتنفيذ، طلب مجلس الأمن من حكومة المملكة المغربية أن تسهم في البحث عن حل آخر.
    Angola is following with particular attention the situation in Zimbabwe, our fraternal country, and supports the efforts of the Government of that country to find a just and fair solution to the land problem that was inherited from the colonial period. UN وتتابع أنغولا باهتمام خاص الحالة في زمبابوي، ذلك البلد الشقيق. ونؤيد الجهود التي تبذلها حكومته للتوصل إلى حل عادل ومنصف لمشكلة الأرض التي ورثت عن الفترة الاستعمارية.
    The Russian delegation fully supports the efforts being made by the distinguished Ambassador of Switzerland, E. Hofer, to find a fair solution to the problem of expansion of the membership of the CD. UN ويساند الوفد الروسي تماماً الجهود المبذولة من طرف سفير سويسرا الموقر، أ. هوفر، لإيجاد حل عادل لمشكلة التوسع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    His Government would continue to seek a fair solution for its own nationals who were entitled to pension rights and would work with its partners to that end. UN وقال إن حكومته ستستمر في السعي إلى إيجاد حل عادل لمواطنيها المستحقين لحقوق المعاشات التقاعدية وأنها ستعمل مع شركائها على تحقيق هذه الغاية.
    So I've come up with a fair solution. Open Subtitles سيحصل المحامون على كل شيء لذا أقترح حل منصف
    His delegation stood in firm solidarity with the Palestinian people in their just struggle to achieve an independent State with East Jerusalem as its capital, and with all Arab people in their struggle for a fair solution to the Middle East conflict. UN وأوضح أن وفده يقف في تضامن تام مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل في سبيل إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، ومع كل الشعوب العربية في كفاحها من أجل التوصل إلى حل منصف للصراع في الشرق الأوسط.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea also takes this opportunity to extend its full support and solidarity to the struggle of Arab peoples for a fair solution of the problem of the Middle East. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    113. These statistics indicate that a fair solution which would be acceptable to both sides would require a substantial territorial adjustment. UN 113 - وتبين هذه الإحصاءات أن أي تسوية عادلة تلقى موافقة الطرفين ستقتضي إجراء تسوية كبيرة في ما يتعلق بالأراضي.
    However, those concerned are referred to the interpretation recordings, which is a fair solution to ensuring access to information at a lower cost. UN غير أن كل من يعنيه أمرها يُحال إلى تسجيلات الترجمة الشفوية ويُعد هذا الأمر حلاً عادلاً يضمن الوصول إلى المعلومة بتكلفة أقل.
    However, they cautioned that any final Israeli-Palestinian peace agreement must encompass a just and fair solution to the Palestine refugee question. UN غير أنهم نبّهوا إلى أن أي اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني نهائي يجب أن يشمل حلا عادلا ومنصفا لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more