"fair to say that" - Translation from English to Arabic

    • الإنصاف القول بأن
        
    • الإنصاف القول إن
        
    • الإنصاف القول إنه
        
    • المنصف القول إن
        
    • الإنصاف أن نقول إن
        
    • الإنصاف القول بأنه
        
    • المنصف الإشارة إلى أن
        
    • المنصف القول بأن
        
    • المناسب القول
        
    • الإنصاف القول أنّ
        
    • العدل أن أقول
        
    • العدل أن نقول
        
    • من الإنصاف أن نقول
        
    • من العدل ان نقول
        
    However, it would be fair to say that it has progressed slowly and its results have been few and difficult to observe. UN غير أن من الإنصاف القول بأن التقدم بطيء فيه وأن نتائجه قليلة ومن الصعب ملاحظتها.
    It is fair to say that the Action Plan has contributed to this development. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    Indeed, it is fair to say that there are few other activities in the oceans that have been studied and regulated to such a detailed extent before the activity has even taken place. UN والواقع أن من الإنصاف القول إنه ليس هناك إلا عدد قليل من الأنشطة الأخرى في المحيطات حظي بالدراسة والتنظيم إلى هذا الحد التفصيلي، حتى قبل أن يبدأ هذا النشاط.
    I think it fair to say that the report on the meeting contains rich material for further study and discussion. UN وأعتقد أن من المنصف القول إن التقرير المتعلق بالاجتماع يتضمن مادة خصبة تصلح للمزيد من الدراسة والنقاش.
    In general terms, it is fair to say that the Council has not been off to an easy start. UN وبصورة عامة، من الإنصاف أن نقول إن المجلس لم يبدأ بداية سهلة.
    It is fair to say that only limited progress has been made with regard to implementing that recommendation of the United Nations Conference on Environment and Development. UN ومن الإنصاف القول بأنه لم يحرز سوى تقدم محدود فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    It is only fair to say that the United Nations has made significant contributions solving the problems that are affecting Africa. UN من الإنصاف القول بأن الأمم المتحدة قد قدمت إسهامات قيمة لحل المشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    It is fair to say that policymakers are not yet gender-responsive. UN ومن الإنصاف القول بأن واضعي السياسات غير مراعين بعد للمنظور الجنساني.
    It's fair to say that few people really understood the Jewish threat until the'20s. Open Subtitles ومن الإنصاف القول بأن قلة من الناس فهموا حقا التهديد اليهودي حتى العشرينيات.
    The latter is part of the United Nations and it is fair to say that the United Nations has little experience in operating in currencies other than the United States dollar. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو جزء من الأمم المتحدة، ومن الإنصاف القول بأن الأمم المتحدة لم تكتسب أية خبرة في العمل بعملات بخلاف دولار الولايات المتحدة.
    My delegation thinks that it is fair to say that the establishment of the Commission is a positive result of the Organization-wide drive to improve the effectiveness and efficiency of our work. UN ويعتقد وفد بلدي أن من الإنصاف القول بأن إنشاء لجنة بناء السلام كان نتيجة إيجابية للتحرك على نطاق المنظومة نحو تحسين فعالية وكفاءة عملنا.
    So I think it is fair to say that the idea has had time to mature. UN لذا من الإنصاف القول إن تلك الفكرة أخذت نصيباً وافراً من الوقت كي تنضج.
    However, over the past decade it is fair to say that progress in nuclear disarmament has been absent. UN ولكن من الإنصاف القول إن العقد الماضي لم يشهد تقدماً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    It is fair to say that the potential of the General Assembly is not being fully utilized. UN ومن الإنصاف القول إن إمكانات الجمعية العامة لا تستخدم بصورة كاملة.
    It is fair to say that the Organization has led the way in developing international conventions and agreements to safeguard humanity. UN وباستعراض ما قامت به هذه المنظمة فإنه من الإنصاف القول إنه كان لها قصب السبق فيما تم التوصل إليه من معاهدات واتفاقيات دولية ذات أهمية جوهرية لضمان أمن البشرية واستقرارها.
    But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations. Open Subtitles لكن من المنصف القول إن تناقضات الأحكام أثّرت تأثيراً غير متكافئ على الأقليات
    However, it is fair to say that the media image of women and men is on the whole unrealistic. UN على أن من الإنصاف أن نقول إن صورة المرأة والرجل في وسائط الإعلام هي بوجه عام صورة غير واقعية.
    I think it is fair to say that if, in all these years before and since the crafting of the Shannon mandate, a readiness had existed on all sides to state in a draft programme of work in a straightforward manner that negotiations would also address past production, the entire project could have developed much more productively. UN وأظن أن من الإنصاف القول بأنه لو كان هناك استعداد، خلال كل هذه السنوات، قبل صياغة ولاية شانون وبعدها، من جانب جميع الأطراف للإعلان بشكل مباشر في مشروع برنامج للعمل أن المفاوضات ستتناول أيضاً الإنتاج الماضي، لكان بالإمكان تطوير المشروع بأكمله على نحو أكثر إنتاجية.
    Once again, the Inspector stresses that, without wishing to downplay its merits in this successful transition, it is fair to say that WFP was probably among the best prepared organizations, in particular through its financial corporate culture. UN ومرة أخرى، يشدد المفتش على أنه من المنصف الإشارة إلى أن برنامج الأغذية العالمي كان ربما أفضل المنظمات استعداداً، لا سيما فيما يتعلق بثقافته المالية الشبيهة بثقافة الشركات، دون أن يقلل ذلك من شأن البرنامج في هذه العملية الانتقالية الناجحة().
    It was fair to say that this objective had been incorporated into the Doha Development Agenda (DDA). UN وإنه لمن المنصف القول بأن هذا الهدف لم يدرج في برنامج التنمية المنبثق عن الدوحة.
    In a sense, it would be fair to say that trade negotiators should know what regulators know, and vice versa. UN ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح.
    You know, it's fair to say that the day that Peter McSweeten knocked on my door, he saved my life. Open Subtitles أتعلم، من الإنصاف القول أنّ في اليوم الذي طرق فيه (بيتر ماكسويتين) على بابي، فقد أنقذ حياتي.
    I think it's fair to say that I did not handle the situation very well. Open Subtitles أعتقد أنه من العدل أن أقول أني لم أتعامل مع الوضع جيدا
    Ah, and would it also be fair to say that the time of death you pegged at between 8:30 and 9:00 P.M. is also an educated guess? Open Subtitles سيكون من العدل أن نقول أيضاً أن وقت الوفاة الذي قدر بين الـ 8:
    I think it's fair to say that you became obsessed. Open Subtitles اظن انه من العدل ان نقول انك اصبحت مهووسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more