"fairness of the" - Translation from English to Arabic

    • عدالة
        
    • نزاهة
        
    • بعدالة
        
    • إنصاف
        
    • بنزاهة
        
    • وعدالة
        
    • على حيادية
        
    • لعدالة
        
    However, in that case the court had made an extensive and reasoned assessment of the likely effect of the witness's request on the fairness of the trial. UN إلا أن المحكمة أجرت في هذه القضية تقييماً مستفيضاً ومنطقياً لاحتمال تأثير طلب الشاهدة على عدالة المحاكمة.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    Taking into account the fairness of the judicial process, the Office will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN ومع أخذ نزاهة العملية القضائية في الاعتبار، سوف يصر مكتب المدعي العام على اتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة القضائية.
    This practice could affect the fairness of the procurement process. UN ومثل هذه الممارسات يمكن أن تؤثر على نزاهة عملية الشراء.
    Moreover, high profits for the companies raise questions concerning the fairness of the distribution of financial benefits from resource extraction and have led some countries to change their policies. UN وفوق ذلك، فإن الأرباح المرتفعة التي تجنيها الشركات تثير أسئلة تتعلق بعدالة توزيع المنافع المالية المتحققة من استخراج الموارد، بل ودفعت ببعض البلدان إلى تغيير سياساتها.
    The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. UN وبسبب عدم وجود تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم.
    Due to the size of the case, a number of time extensions were granted in order to safeguard the fairness of the proceedings. UN وبالنظر إلى حجم القضية، جرى تمديد المهل الزمنية عدة مرات بغية ضمان عدالة الإجراءات.
    Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. UN وفي ضوء حجم القضية، جرى تمديد المهلة الزمنية المخصصة لتقديم المذكرات من أجل ضمان عدالة الإجراءات.
    The author made allegations which cast doubt on the fairness of the procedure, particularly since this identification was carried out in the absence of a lawyer. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    It had become difficult to judge the fairness of the scale, owing to the complexity of the methodology that had evolved over the years. UN وقد أصبح من العسير الحكم على عدالة الجدول نظرا للتعقيد الذي تتصف به المنهجية التي تطورت على مدى السنين.
    After all, what prevails is not the power of cannons but the fairness of the ideas for which you are fighting. UN فما يسود في النهاية ليس قوة المدفع ولكنه عدالة الأفكار التي تناضلون من أجلها.
    In assessing whether the period of delay is reasonable, the author submits that it is relevant to consider the effect of the delay on the fairness of the trial. UN ويقول صاحب البلاغ إن من المهم، لدى تقييم ما إذا كانت فترة التأخير معقولة النظر في أثر التأخير على عدالة المحاكمة.
    If compensation were provided to individuals held in custody and later acquitted, it would greatly contribute to the fairness of the treatment of indictees. UN وإذا قُدمــــت تعويضــات لأفــراد قبض عليهم وأخلي سبيلهم بعد ذلك، فإن ذلك من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في عدالة معاملة المتهمين.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    Further, taking into account the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN وإضافة إلى ذلك، سيتخذ مكتب المدعي العام تدابير لزيادة الكفاءة القضائية، مراعيا نزاهة العملية القضائية.
    The Security Council and the Committee have made considerable efforts to improve the fairness of the regime. UN وبذل كل من مجلس الأمن واللجنة جهوداً كبيرة لتحسين نزاهة النظام.
    8. UNAMET political officers have begun to actively monitor the fairness of the political environment across the Territory. UN ٨ - وبدأ الموظفون السياسيون التابعون للبعثة يراقبون بشكل نشط نزاهة الجو السياسي العام في البلد.
    Individual investors, on the other hand, praised the fairness of the regulation while decrying the analysts' position as trying to maintain their privileged access to information. UN أما المستثمرون من الأفراد، فقد أشادوا من جانبهم بعدالة القاعدة التنظيمية شاجبين موقف المحللين ناعتين إياهم بمحاولة الحفاظ على حظوتهم في الحصول على المعلومات.
    As a result, he had no effective remedy to bring a judicial claim concerning the fairness of the oral examination. UN وعليه، ليس لديه أي سبيل انتصاف فعلي يمكنه من رفع دعوى قضائية بشأن إنصاف الامتحان الشفوي.
    The Administration also notes that the Board has attested to the fairness of the financial statements in its audit opinion. UN وتلاحظ الإدارة أيضا أن المجلس شهد بنزاهة البيانات المالية في مراجعته للحسابات.
    I propose to you today to choose new structures and new procedures based on effectiveness and fairness of the State administration. UN إنني أقترح عليكم هياكل وإجراءات جديدة لكازاخستان تقوم على فعالية وعدالة الدولة.
    They welcomed the holding and results of the Constitutional Referendum held on 15 February 2009 and considered it an additional demonstration of the fairness of the democratic process being carried-out in the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ورحّبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء تعبيراً إضافياً على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    The fairness of the wording of the Charter in this respect can, and must, be adapted to the realities of the world today. UN ويمكن لعدالة صياغة الميثاق في هذا الصدد، بل ولا بد، أن تتكيف مع واقع العالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more