"faith or" - Translation from English to Arabic

    • نية أو
        
    • النية أو
        
    • العقيدة أو
        
    • عقيدة أو
        
    • عقيدته أو
        
    • المعتقد أو
        
    • الدينية أو
        
    • دين أو
        
    • عقيدتهم أو
        
    • الأديان أو
        
    • أو دين
        
    • معتقد
        
    Without consent it is unlikely that parties will negotiate in good faith or be committed to the mediation process. UN وبدون تلك الموافقة فليس من المرجح أن يتفاوض الأطراف بحسن نية أو أن تكون ملتزمة بعملية الوساطة.
    The participants showed scepticism with regard to the Government's willingness to negotiate in good faith or adhere to its commitments. UN وأبدى المشاركون تشككهم فيما يخص استعداد الحكومة للتفاوض بحسن نية أو الالتزام بتعهداتها.
    In this communication there has been no suggestion of bad faith or abuse of power. UN وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة.
    Good faith or bad faith is an inference to be drawn from the facts and is largely a matter for the expertise of the government agency which has jurisdiction on the matter. UN أما حسن النية أو سوؤها فأمر يُستدَل عليه من الوقائع ويقع ضمن نطاق خبرة الوكالة الحكومية المختصة.
    They considered themselves warriors for the faith, or Ghazis. Open Subtitles لقد إعتبروا أنفسهم بأنهم جنود العقيدة أو الغازى
    The Philippines likewise asserts that such acts should not be associated in any way with any culture, faith or religion. UN وتشدد الفلبين على ضرورة عدم الربط بين هذه الأعمال وأي عقيدة أو ثقافة أو دين بأي حال من الأحوال.
    Everyone has the right to change his/her religion or faith or to be nondenominational. UN ويحق لكل فرد تغيير دينه أو عقيدته أو أن يكون لا مذهب له.
    In addition, protection against discrimination on the grounds of ethnic origin, religious faith or belief, age or sexual orientation has been enshrined in the University Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في قانون الجامعات على الحماية من التمييز بسبب الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجُّه الجنسي.
    Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    Such a requirement was a more than adequate guarantee that the modality would not be used in bad faith or in an abusive manner. UN وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار.
    [(i)] If a negotiable transport document or a negotiable electronic record has been transferred to a third party acting in good faith [or UN [`1`] اذا كان مستند النقل القابل للتداول أو السجل الالكتروني القابل للتداول قد أحيل إلى طرف ثالث متصرف بحسن نية [أو
    There are defences available to those who disclose information, in good faith, or as required by legislation. UN وتتوافر وسائل الحماية لمن يكشفون معلومات بدافع حسن النية أو وفق مقتضيات التشريعات.
    The fact that the seller made its agreement to further deliveries subject to cooperation of the buyer on some requests did not constitute either a violation of the duty of good faith or a fundamental breach of the contract. UN أما موافقة البائع على تسليم مزيد من الشحنات رهنا بتعاون المشتري بشأن بعض الطلبات، فلا تشكّل إخلالاً بواجب حسن النية أو إخلالا جوهريا بالعقد.
    A mechanism for restitution is provided through diplomatic offices, upon payment of fair compensation to the purchaser in good faith or the legal holder. UN وثمة آلية لرد الممتلكات متاحة عن طريق المساعي الدبلوماسية، وذلك بدفع تعويض عادل للمشتري الحسن النية أو إلى المالك القانوني.
    Democracy and human rights are not relative values dependent on geography, ethnicity, faith or economic development. UN لا تمثل الديمقراطية وحقوق الإنسان قيما نسبية ترتهن بالجغرافيا، أو الانتماء العرقي، أو العقيدة أو التنمية الاقتصادية.
    Many made deals with God, questioned their faith, or hoped that they would not be damned. UN ولجأ العديد منهن يسألن عن العقيدة أو يأملن في ألا يحكم عليهن بالهلاك وكان لبعض آخر ذكريات لمشاهدة المعارك أو القتل.
    We work globally for profound change that eradicates the causes of poverty, striving to achieve equality, dignity and freedom for all, regardless of faith or nationality. UN ونحن نعمل على مستوى العالم من أجل إحداث تغيير جذري بما يؤدي إلى القضاء على أسباب الفقر، ونسعى جاهدين إلى تحقيق المساواة والكرامة والحرية للجميع، بغض النظر عن العقيدة أو الجنسية.
    Terror is totally unconnected to any faith or region. UN إن الإرهاب لا يتصل على الإطلاق بأي عقيدة أو منطقة.
    Their assessment did not entail any interference with his faith or any judgement regarding the wearing of a turban or mini-turban. UN ولم يترتب عن تقييمهما أي تدخل في عقيدته أو أي حكم بشأن ارتداء العمامة أو العمامة الصغيرة.
    We call upon the international community to take effective measures to combat the defamation of religions and stereotyping of people on the basis of religion, faith or race. UN وندعو المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان وتصوير الناس في قوالب نمطية على أساس الدين أو المعتقد أو العرق.
    Thus, it may, for instance, refer to individual members of a community defined by its religious faith or ethnicity. UN ولذلك، يجوز على سبيل المثال، الإشارة إلى الأفراد الأعضاء في الجماعة بتعريفهم حسب معتقداتها الدينية() أو إثنيتها().
    Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. UN ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد.
    AI received reports that individuals have been tortured to force them to denounce their faith or to punish them for performing religious activities while in detention. UN 9- وتلقت منظمة العفو الدولية تقارير تفيد بأن أشخاصاً تعرضوا للتعذيب لإجبارهم على التخلي عن عقيدتهم أو لمعاقبتهم على أداء أنشطة دينية أثناء الاحتجاز.
    The European Union is therefore of the view that the fourth preambular paragraph and paragraph 3 cannot be read as giving States a mandate to influence the manner in which individuals relate to their faith or beliefs or to impose their views on the substance or manner of any interreligious or intra-religious discourse. UN وعليه، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أنه لا يمكن تفسير الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة 3 من منطوق القرار على أنهما تبيحان للدول التدخل في العلاقة بين الأفراد ومعتقداتهم وأديانهم، أو فرض وجهات نظرها على مضمون أو طريقة أي خطاب مشترك بين الأديان أو داخل كل واحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more