"faith-based groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات الدينية
        
    • والجماعات الدينية
        
    • والمجموعات الدينية
        
    Partnerships with faith-based groups, parliamentarians and human rights institutions UN الشراكات مع الجماعات الدينية والبرلمانيين ومؤسسات حقوق الإنسان
    Thus far 156 Governments, 185 civil society organizations and 220 leaders of faith-based groups had pledged to help Governments end preventable child deaths. UN وحتى الآن أعلنت 156 حكومة، و 185 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 220 قائدا من قادة الجماعات الدينية عن تبرعات لمساعدة الحكومات على وقف وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها.
    Workshops on the role of faith-based groups and other actors in civil society in the pacification of elections and to encourage these groups to take ownership of the Government's programme UN 2 حلقتا عمل بشأن دور الجماعات الدينية وغيرها من الأطراف المؤثرة في المجتمع المدني في تهدئة أجواء الانتخابات، وتشجيع تلك الجماعات على
    We call upon the Commission to urge Member States to partner with civil society and faith-based groups to conduct awareness and education campaigns about gender discrimination and gender-based violence in all its forms. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على إقامة شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الدينية لإجراء حملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف الجنساني بجميع أشكاله.
    UNFPA Burundi supported awareness-raising on the links between sexual violence and HIV, with a focus on youth, faith-based groups and demobilized military personnel. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم لعملية إذكاء الوعي بالروابط القائمة بين العنف الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مع التركيز على الشباب والجماعات الدينية والأفراد العسكريين المسرحين.
    The preparatory proceedings of the Doha Conference for the Family gathered the views of government officials, academicians, faith-based groups, non-governmental organizations and members of civil society. UN وجمعت الأعمال لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة آراء المسؤولين الحكوميين والأكاديميين والمجموعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    Observers representing other interest groups are present, such as faith-based groups, regional governments and parliamentarians, but these groups are less defined and organized. UN ويحضر مراقبون يمثلون مصالح مجموعات أخرى، مثل الجماعات الدينية والحكومات الإقليمية والبرلمانيين، غير أن هذه المجموعات أقل تحديداً وتنظيماً.
    Increase the profile and level of engagement of faith-based groups and traditional leaders in addressing patriarchal and discriminatory attitudes; and engagement in all campaigns to address gender equality and violence against women. UN :: زيادة معرفة ومستوى مشاركة الجماعات الدينية والقادة التقليديين في التصدي للمواقف الأبوية والتمييزية؛ والمشاركة في جميع الحملات الخاصة بالمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة؛
    This involves support to men's networks focused on these issues, as well as support to work in sectors that have been traditionally predominately male, such as leadership of faith-based groups, judges and the security sector. UN وتشمل هذه الجهود تقديم الدعم لشبكات الرجال التي تركز على هذه القضايا، فضلا عن دعم عمل المرأة في القطاعات التي كان الذكور يسيطرون عليها تقليديا، مثل قيادة الجماعات الدينية والقضاء وقطاع الأمن.
    Resolving this will require collaboration with Governments and private sector providers, as well as with other partners such as faith-based groups, professional organizations and the World Bank. UN ويتطلب حل هذه المشكلة تعاونا مع الحكومات ودوائر القطاع الخاص والشركاء الآخرين مثل الجماعات الدينية والمنظمات المهنية والبنك الدولي.
    faith-based groups UN الجماعات الدينية الأساس
    Countries with strong faith-based communities have engaged in the dissemination of anti-corruption information through religious gatherings or by leaders of faith-based groups. UN 58- وقد شاركت البلدان التي لديها مجتمعات متديِّنة في نشر معلومات عن مكافحة الفساد بالاستعانة بالتجمُّعات الدينية أو عن طريق زعماء الجماعات الدينية.
    44. The members learned that the Department of Health works with communities to disseminate relevant health information, using faith-based groups and other non-conventional channels to gain access to ethnic minorities such as people of African descent. UN 44- وعلم الأعضاء أن وزارة الصحة تعمل مع الجاليات على نشر المعلومات ذات الصلة بالصحة، وذلك باستخدام قنوات الجماعات الدينية وغيرها من القنوات غير التقليدية للوصول إلى الأقليات العرقية مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Education, health and social services, families, community-based groups, faith-based groups and law enforcement authorities all had a role to play in that regard. UN وقالوا إنّ لكل من مؤسسات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية والأُسر والجماعات الأهلية والجماعات الدينية وأجهزة إنفاذ القانون دورا تؤديه في هذا الصدد.
    95. Assistance to these children continues to be provided primarily by families, faith-based groups and other local organizations. UN 95 - وما زالت الأسر والجماعات الدينية وغيرها من المنظمات المحلية هي التي تقدم المساعدة في المقام الأول لهؤلاء الأطفال.
    We will continue to work in close collaboration with youth leaders and with community and faith-based groups to give priority to encouraging delayed sexual debut among young people and mutual fidelity within a permanent commitment for older age groups. UN وسنواصل العمل في تعاون وثيق مع قيادات الشباب ومع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية على إيلاء الأولوية لتشجيع إرجاء النشاط الجنسي بين أوساط الشباب والإخلاص المتبادل في إطار الالتزام الدائم في أوساط من هم أكبر سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more