"faith-based organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الدينية
        
    • والمنظمات الدينية
        
    • منظمات دينية
        
    • للمنظمات الدينية
        
    • المنظمات القائمة على أساس ديني
        
    • ومنظمات دينية
        
    • والمنظمات العقائدية
        
    • منظمة دينية
        
    • والمنظمات القائمة على العقيدة
        
    • والمنظمات ذات الأساس الديني
        
    However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. UN ومع ذلك، فإن عدد الدراسات المتعمقة التي تحاول توثيق دور المنظمات الدينية بصورة أدق على المستويين القطري والإقليمي قليل.
    In Namibia, Swaziland and Zimbabwe, UNICEF supported training for a range of care-providing groups, including faith-based organizations and grandmothers' groups. UN وفي زمبابوي وسوازيلندا وناميبيا، دعمت اليونيسيف تدريب عدد من التجمعات التي تقدم الرعاية، بما فيها المنظمات الدينية وتجمعات الجَدات.
    UNFPA is collaborating with the Women, Faith and Development Alliance in the Asian and Pacific region on an inter-faith initiative to identify which faith-based organizations and male faith leaders are addressing violence against women. UN ويتعاون صندوق السكان مع تحالف المرأة والعقيدة والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مبادرة مشتركة بين الأديان لتحديد المنظمات الدينية والقادة الدينيين من الرجال ممن يتصدون للعنف ضد المرأة.
    NGOs and faith-based organizations must: UN وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي:
    The current draft had triggered a strong social reaction involving demonstrations and joint complaints to the Ministry of Justice from faith-based organizations. UN فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل.
    We call on faith-based organizations to underline the importance of building new networks and actively contributing to the bridging of traditional grid lines. UN وإننا ندعو المنظمات الدينية الى التشديد على أهمية إقامة شبكات جديدة والإسهام بجد في مد الجسور بين الهياكل التقليدية.
    Concerted efforts are needed from all stakeholders, such as parliaments and civil society, including religious and faith-based organizations. UN ويتعين على جميع أصحاب المصلحة مثل البرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية والعقائدية بذل جهود متضافرة.
    However, reports pointed out that faith-based organizations have an important role to play. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    He noted that in Egypt, Morocco and other countries the Fund was indeed working with faith-based organizations and other development partners. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    The representative of Japan acknowledged the work of faith-based organizations in the field of the protection of victims of trafficking in persons. UN وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    There are, however, a number of faith-based organizations which provide crucial social and legal assistance to migrants. UN وهناك مع ذلك عدد من المنظمات الدينية التي تقدم مساعدات اجتماعية وقانونية جوهرية للمهاجرين.
    HIV/AIDS must be part of daily life in schools, at the workplace and at meetings of faith-based organizations. UN ويجب أن يشكل الفيروس/الإيدز جزءا من الحياة اليومية في المدارس، وأماكن العمل وفي اجتماعات المنظمات الدينية.
    We have extended those programmes to include faith-based organizations and traditional leaders. UN وقد عززنا تلك البرامج لتشمل المنظمات الدينية والقيادات التقليدية.
    ACT treatment is now available free of charge in all Government and faith-based organizations' hospitals. UN وهذا العلاج الآن متوفر مجانا في جميع المستشفيات الحكومية ومستشفيات المنظمات الدينية.
    In Botswana, peer education is being carried out by faith-based organizations such as the Young Women's Christian Association. UN وفي بوتسوانا، تقوم المنظمات الدينية بأنشطة التثقيف بواسطة الأقران، ومن أمثلة هذه المنظمات جمعية الشابات المسيحيات.
    In this regard, leaders of faith-based organizations have proved invaluable. UN وفي هذا الصدد، أثبت قادة المنظمات الدينية أن لهم دورا بالغ الأهمية.
    The Kingdom has introduced several resolutions in multilateral forums to promote freedom of religion and belief, and supports input by faith-based organizations. UN وعرضت المملكة عدة قرارات في محافل متعددة الأطراف لتعزيز حرية الدين والمعتقد، وهي تؤيد تقديم المنظمات الدينية لإسهامات.
    Again, the membership of the mechanism is drawn from all sectors, including Government, civil society, faith-based organizations and people living with HIV/AIDS. UN ومرة أخرى، سيأتي أعضاء هذه الآلية من جميع القطاعات، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات الدينية والأشخاص المصابين بالإيدز.
    Strong partnerships have been forged in this area with non-governmental organizations (NGOs), youth organizations, community-based and faith-based organizations. UN وقد جرت صياغة شراكات قوية في هذا المجال مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشباب، والمنظمات الأهلية، والمنظمات الدينية.
    Several faith-based organizations provided sexuality education for young people. UN وتقدم عدة منظمات دينية التثقيف في أمور الجنس للشباب.
    In 2008, UNFPA also focused on establishing a network of faith-based organizations working in population and development. UN وفي عام 2008 ركز صندوق السكان أيضاً على إنشاء شبكة للمنظمات الدينية التي تعمل في مجال السكان والتنمية.
    Her delegation had taken note of the Committee's concern that funding had been channelled towards faith-based organizations at the expense of women's organizations; however, all funding was allocated on the basis of strict criteria. UN وأوضحت أن وفدها قد أحاط علما بقلق اللجنة من أن التمويل يصب باتجاه المنظمات القائمة على أساس ديني على حساب المنظمات النسائية، وإن كانت جميع أشكال التمويل تخصص على أساس معايير دقيقة.
    They include hospitals, clinics and dispensaries owned by various stakeholders, including the government and faith-based organizations. UN فهي تتضمن مستشفيات ومستوصفات، وإمكان لتوزيع الأدوية، تمتلكها جهات معينة مختلفة، بما فيها الحكومة ومنظمات دينية.
    Family and faith-based organizations played an important role in raising awareness of drug abuse. UN وتؤدي الأسرة والمنظمات العقائدية دورا هاما في التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات.
    For instance, in the Dominican Republic over 70 faith-based organizations and child rights advocates gathered behind an Interreligious Declaration calling for enhanced efforts to implement the recommendations of the Study and highlighting religious leaders commitment to promote non-violence, the protection of children from violence in their communities, and non-violent discipline within the home. UN فعلى سبيل المثال، اجتمع أكثر من 70 منظمة دينية وهيئات دفاع عن حقوق الطفل ليصدروا إعلاناً مشتركاً بين الديانات يدعو إلى تعزيز الجهود لتنفيذ توصيات الدراسة ويسلط الضوء على التزام القادة الروحيين بتشجيع نبذ العنف، وحماية الأطفال من العنف داخل مجتمعاتهم، واللجوء إلى أساليب غير عنيفة للتأديب في المنزل.
    faith-based organizations are formally recognized as key players and partners with Government in many aspects of our national development effort. UN والمنظمات القائمة على العقيدة معترف بها رسميا كأطراف فاعلة رئيسية وشركاء مع الحكومة في العديد من جوانب جهدنا الإنمائي الوطني.
    The Africa regional programme worked with parliamentarians and faith-based organizations to improve policies. UN وعمل البرنامج الإقليمي لأفريقيا مع البرلمانيين والمنظمات ذات الأساس الديني لتحسين السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more