"fall in the" - Translation from English to Arabic

    • الهبوط في
        
    • تقع في
        
    • هبوط في
        
    • أسقط في
        
    • وهبوط في
        
    Cases of domestic violence were recorded in a single register; the fall in the number of complaints was attributed to the increased prominence of such issues. UN وقد سجلت حالات العنف المنزلي في سجل واحد؛ ويعزى الهبوط في عدد الشكاوى إلى الأهمية المتزايدة لمثل هذه المسائل.
    However, the fall in the number of unemployed women has not led to a corresponding increase in the number of women in gainful employment. UN غير أن الهبوط في عدد النساء المتعطلات لم يؤد إلى زيادة مماثلة في عدد النساء في العمالة المتكسبة.
    You fall in, the grain shifts and you get sucked under. Open Subtitles أنت تقع في والتحولات الحبوب وتحصل على امتص تحت.
    Swatting can fall in the spectrum of online psychopathy. Open Subtitles فرقة التدخل من الممكن ان تقع في فخ طيف على الشبكة
    Also, a fall in the incomes of unskilled workers threatens the sustainable livelihoods of the most vulnerable sectors of the population. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Such efforts had resulted in a fall in the number of such crimes, particularly in the past three years. UN وأشار إلى أن هذه الجهود أسفرت عن حدوث هبوط في عدد تلك الجرائم، وبخاصة في السنوات الثلاث الماضية.
    If I should fall in the battle to come Let this be my goodbye. Open Subtitles إذا قدر لي أن أسقط في المعركة القادمة اسمحي لي أن يكون هذا وداعا
    These countries are experiencing a deterioration in their terms of trade and a fall in fiscal receipts as a result of lower oil related revenues following the fall in the world demand for oil. UN وتعاني هذه البلدان من تدهور في عقودها التجارية وهبوط في إيراداتها المالية نتيجة لانخفاض عائدات النفط عقب تناقص الطلب العالمي على النفظ.
    The fall in the GINI coefficient between 1990 and 1996 captured the slight improvement in the share of national consumption of the poorer consumption groups. UN وغنم الهبوط في معامل جيني في الفترة ما بين عامي 1990 و1996 بالتحسن الطفيف في نصيب أفقر الفئات الاستهلاكية من الاستهلاك القومي.
    The possible effects of the armed conflict in Kosovo are, of course, not reflected in this assessment of the outlook in 1999. In the CIS countries, a fall in the average level of output appears unavoidable, but how large it will be is greatly dependent on what happens in the Russian Federation. UN وفي بلدان رابطة الدول المستقلة، يبدو أن الهبوط في متوسط مستوى اﻹنتاج أمر لا يمكن تفاديه، بيد أن مقدار هذا الهبوط سيتوقف إلى حد كبير على ما سيجري في الاتحاد الروسي.
    103. Although a fall in female unemployment rates has been observed in the three regions mentioned above, in each case it has been less than the fall in the country as a whole. UN 103- ورغم الهبوط الذي لوحظ في معدلات البطالة للإناث في المناطق الثلاث المذكورة أعلاه، كان هذا الهبوط في كل حالة منها أقل من الهبوط في البلد ككل.
    415. The poverty level has fallen faster than the population has increased; this explains the fall in the absolute number of poor people, from 3.3 million in 1992 to 2.8 million in 2000. UN 415- وانخفض مستوى الفقر بصورة أسرع من زيادة عدد السكان، وهذا يفسر الهبوط في العدد المطلق للفقراء، من 3.3 مليون في 1992 إلى 2.8 مليون في 2000.
    107. The fall in the number of economically active young persons is basically the result of: (a) a far lower birth rate; (b) longer periods of training as a result of high unemployment rates among young persons in the 1980s and well into the 1990s; and (c) the fact that, in 1998, the Educational System General Organization Act made education compulsory up to the age of 16. UN 107- أما الهبوط في عدد الشبان الناشطين اقتصادياً فهو أساساً نتيجة لما يلي: (أ) التدني الكبير في معدلات الولادة؛ (ب) وطول فترات التدريب نتيجة لارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشبان في الثمانينات وفي فترة طويلة من التسعينات؛ (ج) وكَوْن القانون التنظيمي العام لنظام التعليم في عام 1998 جعل التعليم إلزامياً حتى سن 16 سنة.
    The traditional form of child-care assistance for employed women is the network of nursery schools, child minders and kindergartens, which are maintained as special children's facilities. The decline in birth rates and greater use of parental leave with the parental contribution has caused a gradual fall in the number of nurseries and pre-school facilities since 1990, particularly as a result of low interest. UN 244- ويتمثل الشكل التقليدي من المساعدة المقدمة لرعاية الأطفال في شبكة مدارس الحضانة، ومراقبي الأطفال، ورياض الأطفال، تلك الشبكة التي تُدار بوصفها مرافق خاصة للأطفال.(78) قد أدى الهبوط في معدلات المواليد والإكثار من استعمال الإجازة الوالدية مع المساهمة الوالدية إلى انخفاض تدريجي في عدد دور الحضانة والمرافق قبل المدرسية منذ عام 1990، ولاسيما نتيجة لقلة الاهتمام.
    as for the currencies, the story when fall in the dish. Open Subtitles اما بالنسبة للعملات ، اعدها عندما تقع في الصحن.
    Parts of some of those minefields, which the Turkish Forces have not yet surrendered to the United Nations for clearance under the demining project, fall in the buffer zone in the area west of Nicosia. UN والبعض من هذه الحقول، التي لم تسلمها القوات التركية بعد للأمم المتحدة كي تطهرها في إطار مشروع إزالة الألغام، يضم أجزاء تقع في المنطقة العازلة غربي نيقوسيا.
    :: Places where there is an eminent risk that arms might be illicitly proliferated or fall in the hands of terrorists or entities and States that support or sponsor them. UN :: الأماكن التي يوجد فيها خطر محدق من أن تنتشر الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو تقع في أيدي الإرهابيين أو في أيدي كيانات أو دول تدعمهم أو ترعاهم.
    But I won't let Hindustan fall in the wrong hands! Open Subtitles ولكنني لن أدع الهند تقع في أيدي خاطئة
    . Overall, this increased presence by foreign firms, facilitated by economic liberalization, has probably led to a fall in the percentage of the international market value of commodities retained in the country. UN وعلى وجه الإجمال، يُحتمل أن يكون هذا الحضور المتزايد للشركات الأجنبية، الذي يسره التحرير الاقتصادي، قد أدى إلى هبوط في النسبة المئوية للقيمة السوقية الدولية للسلع التي استبقيت في البلاد.
    Nevertheless, there was clear evidence of the effects of the crisis: an increase in open unemployment and underemployment; a fall in real wages; a decline in transfers, subsidies and services provided by the State; and a fall in the level of household well-being. UN وبالرغم من ذلك، هناك أدلة واضحة على آثار اﻷزمة: فقد حدثت زيادة في البطالة الظاهرة والعمالة الناقصة؛ كما حدث هبوط في اﻷجور الحقيقية؛ وانخفاض في التحويلات وأوجه الدعم والخدمات التي تقدمها الدولة؛ وهبوط في مستوى رفاه اﻷسر المعيشية.
    Overall, this has led to a fall in the percentage of the international market value of commodities retained in the country; whether this effect is offset by a more efficient and equitable use of the part remaining in the country requires further study. UN وعلى وجه العموم، أدى ذلك إلى هبوط في النسبة المئوية للقيمة السوقية الدولية للسلع الأساسية المستبقاة في البلد؛ أما مسألة ما إذا كان هذا الأثر يعوض عنه استخدام الجزء المتبقي في البلد أكثر كفاءة وإنصافاً فهي مسألة تتطلب مزيداً من الدراسة.
    I should fall in the river more often. Open Subtitles أود أن أسقط في النهر أغلب الأحيان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more