"falling outside" - Translation from English to Arabic

    • التي تقع خارج
        
    • لا تدخل
        
    • الواقعة خارج
        
    • التي تخرج عن
        
    • الفئة الثانية الذين لا يشملهم
        
    • لا تندرج ضمن
        
    • يقعون خارج
        
    • تندرج خارج نطاق
        
    One complaint, falling outside its mandate, was referred to the appropriate office. UN وأحيلت إحدى الشكاوى، التي تقع خارج نطاق ولايته، إلى المكتب المختص.
    Projects falling outside the framework are valued at $21.9 million. UN وتقدر قيمة المشاريع التي تقع خارج الإطار بـ 21.9 مليون دولار.
    Neither is it acceptable for the Conference to spend its time on activities falling outside its mandate, or for one item to dominate the agenda to the detriment of the rest. UN كما أنه غير طبيعي ولا مقبول لديها أن يشغل المؤتمر وقته بأنشطةٍ لا تدخل ضمن ولايته، ولا أن يوحل موضوع واحد جدول الأعمال على حساب سائر البنود.
    During the period from 1992 to 2001, some States reported on weapons falling outside the categories covered by the Register. UN وخلال الفترة من 1992 إلى 2001، قدمت بعض الدول تقارير عن الأسلحة الواقعة خارج نطاق الفئات المشمولة بالتقرير.
    In addition, payments may be made on an ex gratia basis in cases falling outside the statutory provision. UN ويجوز، علاوة على ذلك، دفع تعويضات على سبيل الهبة في القضايا التي تخرج عن نطاق اﻷحكام القانونية.
    5. In respect of the current situation, the General Assembly requested the Secretary-General in paragraph 9 of the resolution to proceed with the expeditious phasing out of type II gratis personnel falling outside the scope of the two conditions stated in the preceding paragraph and under which the Secretary-General might in future accept gratis personnel. UN ٥ - وفيما يتعلق بالحالة الراهنة، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من القرار، التعجيل باﻹنهاء التدريجي للاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية الذين لا يشملهم نطاق الظرفين المذكورين في الفقرة السابقة واللذين يجوز لﻷمين العام أن يقبل في إطارهما مستقبلا الاستعانة بأفراد مقدمين دون مقابل.
    But some Member States see ammunition as falling outside the scope of the Programme of Action; UN لكن بعض الدول الأعضاء يعتبر أن الذخيرة لا تندرج ضمن نطاق برنامج العمل؛
    A/C.5/52/ Report of the Secretary-General on phasing out of type II gratis personnel falling outside the scope of paragraph 4 of General Assembly resolution 51/243 (General Assembly resolution 51/243, para. 9) UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹلغاء التدريجي للنوع الثاني من اﻷفراد المقدمين مجانا والذين يقعون خارج نطاق الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢، الفقرة ٩
    79. The Committee noted that this remained an important issue, as the effect of large projects falling outside the tax system was especially significant for developing countries. UN 79 - وأشارت اللجنة إلى أن هذه المسألة لا تزال هامة، نظرا للتأثير الملحوظ للمشاريع الكبيرة التي تقع خارج النظام الضريبي على البلدان النامية.
    The only acts which should be punished should be those falling outside the scope of the immunities accorded to United Nations officials and experts for the purpose of conducting their official duties. UN والأعمال الوحيدة التي تجب المعاقبة عليها هي تلك التي تقع خارج نطاق الحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها لغرض أداء واجباتهم الرسمية.
    Persons and actions falling within these boundaries would qualify for functional protection only while those falling outside would qualify for diplomatic protection. UN ويصبح الأشخاص والأعمال التي تقع في إطار هذه الحدود وحدها مؤهلة للحصول على الحماية الوظيفية، في حين ستكون تلك التي تقع خارج هذه الحدود هي المؤهلة للحصول على الحماية الدبلوماسية.
    Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand. UN وعلى الرغم من حماس بعض الأطراف المهتمة بالموضوع التمسك ببعض البيانات التي تقع خارج هذا الاختصاص، فإنه من المستصوب التركيز على الحقائق المتوفرة أمامنا.
    The point was made that the 1994 Convention covered operations undertaken in peacemaking and peacekeeping situations and that the draft protocol should only address situations falling outside that scope. UN وذكر أن اتفاقية عام 1994 تغطي العمليات المنفذة في إطار صنع السلام وفي حالات حفظ السلام، وأن مشروع البروتوكول ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تقع خارج ذلك النطاق.
    Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand. UN وعلى الرغم من حماس بعض الأطراف المهتمة بالموضوع التمسك ببعض البيانات التي تقع خارج هذا الاختصاص، فإنه من المستصوب التركيز على الحقائق المتوفرة أمامنا.
    It observed in conclusion that counsel's letter of 4 May 2004 raised, inter alia, issues falling outside the scope of the Convention. UN وهي تلاحظ، في الختام، أن رسالة المحامي المؤرخة 4 أيار/مايو 2004 تثير، في جملة أمور، قضايا لا تدخل في نطاق الاتفاقية.
    In the interval before he addressed himself to the United Nations Human Rights Committee, the author and his counsel also brought four separate complaints to the European Court of Human Rights, which dismissed each complaint as falling outside the scope of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN كما رفع صاحب البلاغ ومحاميه، قبل تقديم البلاغ إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أربع شكاوى منفصلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي رفضتها جميعاً باعتبارها لا تدخل في نطاق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It was pointed out that paragraphs (5) to (7) of the Summary and recommendations section addressed issues of international jurisdiction and competence, as such falling outside the scope of the discussion on the identification of the debtors to which the insolvency regime would apply. UN 30- وأفيد بأن الفقرات من (5) إلى (7) من باب الملخص والتوصيات تناولت مسائل الولاية والاختصاص الدوليين، ومن ثم فإنها لا تدخل في نطاق المناقشة حول استبانة المدينين الذين ينطبق عليهم نظام الإعسار.
    Matters falling outside the scope of the internal law of the United Nations are thus governed by the laws of the country concerned. UN ولذلك فإن جميع المسائل الواقعة خارج نطاق سريان القانون الداخلي لﻷمم المتحدة تحكمها قوانين البلد المعني.
    If, however, Chapter VI were to provide a second layer of harmonization covering even transactions falling outside the scope of the draft Convention, draft article 31 should be retained and aligned with draft articles 23 and 24. UN أما اذا كان يراد للفصل السادس أن يوفر طبقة ثانية من التوفيق تشمل حتى المعاملات الواقعة خارج نطاق مشروع الاتفاقية فينبغي الاحتفاظ بمشروع المادة ١٣ وجعله متسقا مع مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ .
    62. Incidents falling outside the categories listed above should also be taken into account and analysed to the extent to which they are considered relevant to State practice. UN 62 - ينبغي أيضا مراعاة الحوادث التي تخرج عن نطاق الفئات الواردة أعلاه وتحليلها في حدود صلتها بممارسة الدول.
    14. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 51/243, requested the Secretary-General to phase out expeditiously type II gratis personnel falling outside the scope of paragraph 4 of the resolution, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-second session. UN ٤١ - تعيد اللجنة الاستشارية إلى اﻷذهان أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من قرارها ١٥/٣٤٢، التعجيل باﻹنهاء التدريجي للاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية الذين لا يشملهم نطاق الفقرة ٤ من القرار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Those parts of the complaint, therefore, are inadmissible ratione materiae as falling outside the scope of article 3. UN ولذلك، فإن أجزاء هذه الشكوى غير مقبولة بحسب الاختصاص الزماني، نظراً لأنها لا تندرج ضمن نطاق المادة 3.
    5. (b) Employees falling outside the scope of the above rights UN ٥)ب( المستخدَمون الذين يقعون خارج نطاق الحقوق المذكورة أعلاه
    The panels will schedule oral proceedings where the claims have an asserted value of USD 1 billion or more, with the exception of claims falling outside the jurisdiction of the Commission or that are otherwise not compensable. UN وستضع الأفرقة الجداول الزمنية للمداولات الشفوية إذا كانت قيمة المطالبات المزعومة تبلغ 1 مليار أو أكثر من دولارات الولايات المتحدة باستثناء المطالبات التي تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة أو لا يجوز التعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more