"falls short" - Translation from English to Arabic

    • لا يرقى
        
    • لا ترقى
        
    • لا يفي
        
    • تقصر
        
    • يقصر عن
        
    • قاصر عن
        
    • لا يصل
        
    • دون مستوى
        
    • قاصرا عن
        
    • يقصّر
        
    • لم يرق
        
    • يقصُر عن
        
    • ويقصر
        
    • لا يكفي للوفاء
        
    The role of the United Nations in the maintenance of peace in Africa falls short of expectations, especially when viewed against the role it has played in other parts of the world. UN كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم.
    The Programme of Action emanating from the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in 2001 is welcome, but falls short of our expectations. UN وبرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 هو أمر يلقى الترحيب، ولكنه لا يرقى إلى مستوى توقعاتنا.
    The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    In August 2009, a body was established by sub-decree which falls short of the basic OPCAT requirements. UN وفي آب/أغسطس 2009، أنشئت هيئة بموجب قانون فرعي لا ترقى إلى مستوى الشروط الأساسية للاتفاقية.
    Without a solid legal basis, international cooperation remains optional and falls short of the necessary transparency and long-term sustainability. UN وبدون قاعدة قانونية متينة، يظل التعاون الدولي أمرا غير إلزاميا، لا يفي بالشفافية والاستدامة المطلوبين على المدى البعيد.
    In Malawi, poverty is most prevalent and deeper among women and this policy recognised the existing gender disparities, but falls short of the plans of action to address them. UN وفي ملاوي ينتشر الفقر على أوسع نطاق وأعمقه بين صفوف النساء وهذه السياسة سلَّمَت بأوجه التباين الجنسانية القائمة حاليا ولكنها تقصر عن وضع خطط العمل لمعالجتها.
    In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. UN ومن ناحية المضمون، فإن مشروع القرار يقصر عن هذا الهدف.
    Nevertheless, as a public document to which any interested person could gain access, the report falls short of being sufficiently explanatory. UN غير أن التقرير، باعتباره وثيقة عامة يمكن لأي شخص الاطلاع عليها، قاصر عن أن يكون تفسيريا بما فيه الكفاية.
    Yet, according to many members, particularly from developing countries, these measures do not suffice, as the current governance structure of the Bretton Woods institutions falls short of the objective of achieving more adequate and legitimate representation. UN إلا أن هذه التدابير ليست كافية في نظر العديد من الأعضاء، وخاصة من البلدان النامية، لأن هيكل الحوكمة الحالي لمؤسسات بريتون وودز لا يرقى إلى المستوى الذي يحقق هدف زيادة كفاية ومشروعية التمثيل.
    It also falls short of what the mandate had called for. It is a text that is fine-tuned to satisfy the views and positions of a few nuclear-weapon States. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Although the draft Charter has been presented for public comments, it falls short of international human rights standards and fails to address concerns persistently raised by the United Nations human rights mechanisms. UN ولقد عُرض مشروع الميثاق على الشعب للتعليق عليه غير أنه لا يرقى إلى مستوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولا يتصدّى للشواغل التي دأبت على إثارتها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    “The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty recently approved by the General Assembly falls short of the aspirations of the peoples of the world to a total ban on all nuclear tests. UN معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وافقت عليها الجمعية العامة أخيرا، لا ترقى إلى ما تطمح اليه شعوب العالم، وهو القضاء الكامل على جميع التجارب النووية.
    However, the document before us falls short of what my Government hoped for. UN بيد أن الوثيقة المعروضة علينا لا ترقى إلى مستوى طموحات حكومتي.
    While it manageshas attempted to meet immediate needs in information exchange, it falls short of being a comprehensive clearing-house mechanism. UN ومع أنها تستطيع الوفاء بالاحتياجات الملحة في مجال تبادل المعلومات، إلا أنها لا ترقى إلى أن تكون آلية مقاصة شاملة.
    The Advisory Committee notes that the budget outline under consideration falls short of such requirements. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مخطط الميزانية الجاري النظر فيه حاليا لا يفي بهذه المتطلبات.
    49. Funding for AIDS programmes has increased significantly in recent years but still falls short of estimated needs. UN 49 - سجلت زيادة كبيرة في تمويل برامج مكافحة الإيدز في السنوات الأخيرة لكن هذا التمويل لا يفي بعد بالاحتياجات التقديرية.
    This is important in light of the fact that, under the current conditions of transit by road, trucking capacity often falls short of demand. UN وهذه المسألة مهمة في ضوء الحقيقة القائلة بأنه، في ظل الظروف الحالية للنقل العابر على الطرق، فإن قدرة النقل بالشاحنات تقصر عن تلبية الطلب.
    27. The Israeli practice of administrative detention falls short of these standards. UN 27 - على أن الممارسة الإسرائيلية للاحتجاز الإداري تقصر عن هذه المعايير.
    In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. UN ومن الناحية الموضوعية، فإن مشروع القرار يقصر عن تحقيق ذلك الهدف.
    It clearly shows that UNDP is not in a position to answer, as its behaviour falls short of its mission. UN ويبين هذا بوضوح أن البرنامج الإنمائي ليس في وضع يسمح له بالإجابة، حيث إن سلوكه قاصر عن أداء مهمته.
    Although this falls short of the 50% target, it marks an increase from the 2002 elections where 14% were represented in Parliament. UN ورغم أن ذلك لا يصل إلى نسبة ال50 في المائة المستهدفة، فإنه يمثل زيادة عن انتخابات عام 2002 حيث مُثلت النساء بنسبة 14 في المائة في البرلمان.
    The report will identify areas of the INSTRAW work programme where performance falls short of expectations and will develop practical recommendations for improvement. UN وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين.
    However, in the view of the Committee, the Secretary-General's refined proposal still falls short of the directive of the General Assembly on this matter. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن المقترح المنقح للأمين العام ما زال قاصرا عن تلبية تعليمات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    The justifications are clunky, and the operative part, in many places, seems to be tacked on or falls short of striking the necessary balance. UN إن الحجج واهية، ومنطوق القرار يبدو، في العديد من الأماكن، كما لو ألحق بالقرار، أو أنه يقصّر عن إيجاد التوازن الضروري.
    Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لم يرق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات إلى مستوى الأهداف العالمية، ويجب أن تزداد الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Without specifying articles of the Covenant, he also alleges that medical treatment he is provided in detention falls short of appropriate standards. UN ويزعم أيضا، بدون تحديد مواد العهد، أن العلاج الطبي الذي يقدم له وهو رهن الاحتجاز يقصُر عن المعايير الواجبـة.
    That figure is low and falls short of the earlier target set by the 3 by 5 Initiative. UN وذلك الرقم رقم منخفض ويقصر عن الهدف المبكر الذي حددته مبادرة معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005.
    65. The stock of human vaccines in the country falls short of annual requirements. UN 65 - والمخزون الموجود في البلد من اللقاحات البشرية لا يكفي للوفاء بالاحتياجات السنوية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more