"falls under the" - Translation from English to Arabic

    • وتندرج
        
    • يندرج في إطار
        
    • يندرج تحت
        
    • يدخل في نطاق
        
    • تندرج تحت
        
    • المندرجة
        
    • تقع في إطار
        
    • تدخل في نطاق مسؤولية
        
    • يدخل في إطار
        
    • يقع ضمن نطاق
        
    • تقع تحت
        
    • يخضع لسلطة
        
    • يسقط تحت
        
    • تندرج هذه
        
    The budget was not passed, as the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission falls under the Transitional Darfur Regional Authority and, consequently, under the Darfur Peace Agreement budgetary allocation. UN لم تُعتمد الميزانية نظرا لأن لجنة إعادة التأهيل والتوطين في دارفور تتبع للسلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور، وتندرج بالتالي في إطار اعتمادات الميزانية لاتفاق سلام دارفور.
    The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. UN وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Discrimination on the grounds of race, colour or ethnicity falls under the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN فالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الإثنية يندرج في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    falls under the category of "too many questions," right? Open Subtitles ذلك يندرج تحت فئة "أسئلة كثيرة جداً"، صحيح؟
    It falls under the responsibility of the Regional and Technical Cooperation Division. UN وهو يدخل في نطاق مسؤولية شعبة التعاون الإقليمي والتعاون التقني.
    Bribery concerning votes falls under the Representation of the Peoples Act of 1982. UN والرشوة فيما يتعلق بالأصوات الانتخابية تندرج تحت قانون تمثيل الشعب لسنة 1982.
    The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. UN وتندرج ولاية الخبير المستقل تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    The mandate of the Special Rapporteur falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. UN وتندرج ولاية المقرر الخاص في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Therefore, exemption from military service on the ground of conscience is not possible under the law, and this issue, according to the State party, falls under the margin of appreciation of the domestic authorities. UN وبالتالي، فإن الإعفاء من الخدمة العسكرية بحجة الوجدان غير ممكن بموجب القانون، وتندرج هذه المسألة، وفقاً لرأي الدولة الطرف، في نطاق الهامش التقديري للسلطات المحلية.
    34. The mandate of the Special Rapporteur falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. UN 34 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    You'll be consulted on relevant matters, anything that falls under the executive branch or anything pertaining to national security -- which, given the circumstances, that's just about everything. Open Subtitles سوف يتم استشارتك بشأن المسائل ذات الصلة كل ما يندرج في إطار السلطة التنفيذية أو أي شيء يتعلق بالأمن الوطني
    The action attributed to the author in the court decision falls under the anti—terrorist legislation and confirms, therefore, that the Turkish authorities would have an interest in him. UN والعمل المنسوب إلى مقدم البلاغ في قرار المحكمة يندرج في إطار التشريعات المناهضة لﻹرهاب ويؤكد، بالتالي، أنه سيكون مستهدفا من قبل السلطات التركية.
    Which falls under the heading of "Ironic" in my book. Open Subtitles و هذا يندرج تحت عنوان المفارقات في كتابي
    With regard to the question whether the recruitment of members of terrorist groups falls under the provision of article 141 of the Penal Code, the answer is in the affirmative. UN فيما إذا كان تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يدخل في نطاق تطبيق المادة 141 من قانون العقوبات.
    As in the past, the allocations in the budget to the different divisions are indicative only, as the distribution of responsibilities within the UNEP secretariat team falls under the responsibility and authority of the Executive Director. UN وكما حدث في الماضي، تشير المخصصات الواردة في الميزانية إلى مختلف الشُعب بشكل إرشادي فحسب، نظراً لأن توزيع المسؤوليات داخل فريق أمانة برنامج البيئة تندرج تحت مسؤولية وسلطة المدير التنفيذي.
    If the crime falls under the scope of the State Security Courts, this period is 48 hours.” Article 14 provides that this period may be extended by written order of the public prosecutor to a total of four days in the case of collective crimes, including crimes falling under the jurisdiction of the State Security Courts. UN وإذا ما كانت الجريمة تندرج في نطاق اختصاص محاكم أمن الدولة تكون هذه الفترة 48 ساعة " . وتنص المادة 14 على جواز تمديد هذه المدة بأمر مكتوب من النيابة إلى ما مجموعه أربعة أيام في حالة الجرائم الجماعية بما في ذلك الجرائم المندرجة في اختصاص محاكم أمن الدولة.
    Coastal managers strive to include traditional leaders in the management process as 90 per cent of the land falls under the land tenure system. UN ويسعى المسؤولون عن إدارة السواحل إلى إشراك الزعماء التقليديين في عملية الإدارة نظرا لأن 90 في المائة من الأراضي تقع في إطار نظام الحيازة القبلية.
    Stressing that effective control over the imports and exports of conventional weapons falls under the responsibility of Member States, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    This kind of horizontal cooperation falls under the general prohibition of anti-competitive agreements or concerted practices. UN فهذا النوع من التعاون اﻷفقي يدخل في إطار الحظر العام للاتفاقات المانعة للمنافسة أو الممارسات المتفاهم عليها)٨٦(.
    School education falls under the remit of the Länder (federal states) and not the Federal Government. UN فالتعليم يقع ضمن نطاق اختصاص حكومات الولايات وليس الحكومة الاتحادية.
    The Plan stipulates the guidelines for the cultural sector that falls under the responsibility of the State for the next four years. UN وتنص الخطة على المبادئ التوجيهية الخاصة بالقطاع الثقافي التي تقع تحت مسؤولية الدولة خلال السنوات الأربع المقبلة.
    260. This association falls under the Ministry of Youth and Sports, which provides them with logistical support. UN 260 - وهذا الاتحاد يخضع لسلطة وزارة الشباب والرياضة التي تزوده، نتيجة لذلك، بالدعم اللوجستي.
    And then one day, he falls under the spell of a mysterious English woman, a harpy, who beats him and hits him. Open Subtitles ثم ذات يوم يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة الطماعة التي لا تنفك تضربه
    Recommendation falls under the purview of the General Assembly UN الإدارة المسؤولة: تندرج هذه التوصية في نطاق اختصاص الجمعية العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more