"false allegations" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات كاذبة
        
    • الادعاءات الباطلة
        
    • الادعاءات الزائفة
        
    • الادعاءات الكاذبة
        
    • ادعاءات باطلة
        
    • المزاعم الباطلة
        
    • بالادعاءات الزائفة
        
    • المزاعم الزائفة
        
    • للادعاءات الكاذبة
        
    • اﻹدعاءات الكاذبة
        
    • الادعاءات المغلوطة
        
    • ادعاءات غير صحيحة
        
    • ادعاءات مغلوطة
        
    • مزاعم زائفة
        
    • الاتهامات الباطلة
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that during 2010, the Office of Human Resources Management did not handle any cases concerning possible disciplinary measures involving intentionally false allegations of sexual exploitation and abuse. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يتناول خلال عام 2010 أي قضايا متصلة بتدابير تأديبية ممكنة تنطوي على ادعاءات كاذبة بشكل متعمد بارتكاب استغلال وانتهاك جنسيين.
    Despite protests from religious communities, it has been alleged that State textbooks continue to make false allegations aimed at discrediting religious minorities. UN ورغم احتجاجات الجماعات الدينية، يزعم أن الكتب المدرسية الرسمية لا تزال تبث ادعاءات كاذبة تهدف إلى تشويه سمعة الأقليات الدينية.
    The Government of Ethiopia could not accept false allegations and lies. UN وحكومة إثيوبيا لا يمكنها قبول الادعاءات الباطلة والأكاذيب.
    Other false allegations had been made against him. UN وقد وجهت إليه بعض الادعاءات الزائفة الأخرى.
    He wondered how such false allegations could be avoided. UN وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة.
    As in his previous letter, the Greek Cypriot representative also included false allegations as regards Ercan airport in the North. UN وعلى غرار ما ورد في رسالته السابقة، أورد ممثل القبارصة اليونانيين ادعاءات باطلة بشأن مطار إركان في الشمال.
    I wish to express our profound disappointment that, obviously the European Court of Justice has been influenced by the barrage of false allegations by the Greek Cypriot authorities. UN وأود أن أعرب عن خيبة أملنا البالغة في أن محكمة العدل اﻷوروبية قد تأثرت بصورة واضحة بوابل من المزاعم الباطلة من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    Instead of invoking the basic principles of the United Nations - peace, cooperation, good-neighbourliness - the Foreign Minister of Albania abused the rostrum of the General Assembly to make a statement teeming with hostility, false allegations and threats against the neighbouring Federal Republic of Yugoslavia. UN وبدلا من استلهام المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة - وهي السلم والتعاون وحُسن الجوار - راح وزير خارجية ألبانيا يسيئ استخدام منبر الجمعية العامة في اﻹدلاء ببيان ينضح بالعداوة ويغص بالادعاءات الزائفة والتهديدات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة لبلده.
    He reiterates that he and his daughters were the victims of false allegations. UN ويؤكد من جديد أنه وبنتاه ضحايا ادعاءات كاذبة.
    I only remind the delegation of North Korea that the North Korean authorities cannot run away from their responsibilities with false allegations. UN واكتفى بتذكير وفد كوريا الشمالية بأن سلطات كوريـا الشمالية لا تستطيع أن تتنصل من مسؤولياتها بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Lack of options to leave abusive relationships may lead to indigenous women recanting initial reports of violence, and then being charged with making false allegations. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Lack of options to leave abusive relationships may lead to Indigenous women recanting initial reports of violence, leading to being charged with false allegations. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Lack of options to leave abusive relationships may lead to indigenous women recanting initial reports of violence, and then being charged with making false allegations. UN وانعدام الخيارات المتاحة لمن يرغبن في ترك علاقة مؤذية قد يؤدي بنساء الشعوب الأصلية إلى إنكار ما أبلغن عنه من تعرض للعنف، مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Indeed, the Organization as a whole must have the courage to admit errors and take appropriate action where necessary and it must defend itself robustly against false allegations. UN وفي الواقع، يجب أن تتحلى المنظمة ككل بالشجاعة للاعتراف بالأخطاء واتخاذ الإجراءات المناسبة حسب الاقتضاء ويجب أن تدافع عن نفسها بقوة ضد الادعاءات الباطلة.
    The dissemination of false allegations to instil fear and anxiety, the depiction of an imaginary enemy and the fanning of division and tension have often been employed as pretexts to justify an external military presence and intervention as well as mind-boggling sales of excessive and unnecessary weapons systems. UN إن نشر الادعاءات الباطلة لزرع الخوف والقلق، وتصدير وجود عـــدو وهمـــي، وإضــرام نار الانقسام والتوتر، ممارسات كثيرا ما يلجأ إليها كذريعة لتبرير الوجود اﻷجنبي والتدخل العسكري علاوة على المبيعات المحيرة للعقول لنظم اﻷسلحة الزائدة عن الحاجة وغير الضرورية.
    They can also protect police and prison personnel against false allegations. UN كما أنهما يمكن أن يحميا رجال الشرطة والعاملين في السجون من الادعاءات الزائفة.
    Needless to say, the false allegations which prompted these conclusions have not been the subject of petitions to the courts or human rights units. UN ومن نافلة القول إن الادعاءات الزائفة التي دفعت إلى التوصل إلى هذه الاستنتاجات لم ترفع التماسات بشأنها إلى المحاكم أو وحدات حقوق اﻹنسان.
    These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. UN هذه الألوان من الادعاءات الكاذبة الصارخة ينبغي ألا تدهش الآن أحداً.
    The Muslim representative of Bosnia and Herzegovina has abused the debate to advance false allegations against the Serbian people and the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد أساء الممثل المسلم للبوسنة والهرسك إلى المناقشة بتقديمه فيها ادعاءات باطلة ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    42. By establishing an effective complaints mechanism and providing information for the mission's outreach programme on conduct issues for the host population, mission teams can help to minimize the number of false allegations motivated by economic or political reasons in particular. UN 42 - وبإنشاء آلية فعالة للشكاوى وتوفير المعلومات لبرنامج البعثة للتوعية بشأن قضايا السلوك لسكان البلد المضيف، يمكن لأفرقة البعثات المساعدة على تخفيض عدد المزاعم الباطلة ذات الدافع الاقتصادي أو السياسي بشكل خاص، إلى الحد الأدنى.
    The States making those false allegations would do better to improve their own cooperation with IAEA. UN ويحسُن بالدول التي تقوم بهذه المزاعم الزائفة أن تحسن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This press publication confirms that the Sudan has been victimized by the hostility of some of its neighbours, contrary to the false allegations against the Sudan. UN وتؤكد هذه النشرة الصحفية أن بعض جيران السودان يناصبونه العداء خلافا للادعاءات الكاذبة الموجهة ضد السودان.
    The Official Spokesman of the Government of India issued a statement in New Delhi on 3 April 1996 (see annex) rejecting the false allegations made in the OIC Contact Group's statement under reference. UN وقد أصدر المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند بيانا في نيودلهي في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ نفى فيه اﻹدعاءات الكاذبة التي وردت في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، المشار إليه أعلاه.
    Therefore, I must solemnly repudiate the false allegations by certain media of a supposed agreement between the Governments of the two Congos to transfer displaced Rwandans located in Congo (Brazzaville) to Congo (Kinshasa) so that they can participate in the war. UN لذلك، لابد لي من أن أرفض بشدة الادعاءات المغلوطة التي أطلقتها بعض وسائط اﻹعلام بشأن اتفاق مفترض بين حكومتي دولتي الكونغو لنقل المشردين الروانديين الموجودين في الكونغو )برازافيل( إلى الكونغو )كينشاسا(، حتى يتسنى لهم المشاركة في الحرب.
    Eritrea will not be distracted nor will it be discouraged by the false allegations noted in your letter from pursuing its policies and actions of fighting terrorism in whatever form or manifestation it comes. UN ولن تدع إريتريا ما يلاحظ وجوده في رسالتكم من ادعاءات غير صحيحة يصرفها عن مواصلة سياساتها وإجراءاتها المتخذة بشأن مكافحة الإرهاب أيا كان شكله أو أن مظهره، أو يثبط عزيمتها بهذا الشأن.
    It is regrettable that, while negotiations are ongoing between Egypt and Israel on increasing the number of Egyptian security forces along the border to prevent smuggling activities, such false allegations are being made by the Minister and by the representative of Israel to the First Committee. UN والمؤسف أنه فيما تجري مفاوضات بين مصر وإسرائيل تتعلق بزيادة عدد قوات الأمن المصرية على امتداد الحدود لمنع أنشطة التهريب، فإن ادعاءات مغلوطة كهذه يطلقها وزير وممثل إسرائيليان أمام اللجنة الأولى.
    I have the honour to enclose herewith an article published in the Washington Post on Sunday, 25 July 1999, entitled " A Dirty Business " , in which the paper gave full details about the United States mistake in bombing the Al-Shifa pharmaceutical factory, on 20 August 1998, on false allegations (see annex).The annex is reproduced in the language of submission. UN يشرفني أن أرفق طيا مقالة منشورة في صحيفة واشنطون بوست في يوم اﻷحد ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ معنونة " A Dirty Business " ، عرضت فيها الصحيفة التفاصيل الكاملة للخطأ الذي ارتكبته الولايات المتحدة بقصفها مصنع الشفاء لﻷدوية في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ استنادا إلى مزاعم زائفة )انظر المرفق(*.
    We are not surprised that those false allegations come from Canada which, among other things, baselessly considers itself a custodian of human rights in the world, making false accusations against sovereign countries without carefully studying the true facts or the conditions and circumstances surrounding them. UN ونحن لا نستغرب أن تأتي تلك الاتهامات الباطلة من كندا، التي من بين جملة أمور أخرى، تعتبر نفسها دون وجه حق راعية لحقوق الإنسان في العالم، وتكيل اتهامات باطلة لبلدان ذات سيادة دون دراسة الوقائع الحقيقية بعناية أو الظروف والملابسات المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more