"families and children" - Translation from English to Arabic

    • الأسر والأطفال
        
    • الأسرة والطفل
        
    • للأسر والأطفال
        
    • الأُسر والأطفال
        
    • بالأسر والأطفال
        
    • الأسرة والأطفال
        
    • الأسرة والطفولة
        
    • للأسرة والطفل
        
    • العائلات والأطفال
        
    • بالأسرة والطفل
        
    • والأسر والأطفال
        
    • والأسرة والطفل
        
    • أطفال الأسر
        
    • والعائلات والأطفال
        
    • للأسر وللأطفال
        
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة.
    However, the Committee notes with concern that a large proportion of families and children in the State party continue to live in extreme poverty, especially in rural areas. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Policies described were focused on families and children, persons with disabilities, women, education and labour rights. UN وتركزت السياسات الموصوفة على الأسرة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة والتعليم وحقوق العمل.
    State support for families and children is recognized by the Government of Tajikistan as its highest priority. UN وتقر حكومة طاجيكستان بدعم الدولة للأسر والأطفال بوصفه أولوية قصوى.
    Interviews with families and children indicate a change in the nature of child recruitment by TMVP in the east. UN وتشير المقابلات مع الأسر والأطفال إلى حدوث تغيير في طبيعة تجنيد الأطفال من جانب تاميل ماكال في الشرق.
    Civil conflict and its consequences have also negatively affected families and children. UN كما أثر الصراع المدني وعواقبه تأثيرا سلبيا على الأسر والأطفال.
    Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. UN وتستثمر أستراليا موارد جمة للمساعدة على تعزيز وعلى دعم الأسر والأطفال الأستراليين.
    The generation of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. UN ويظل استنباط البيانات لدعم البرامج الموجهة تحديدا لمساعدة الأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا.
    To assist support work for families and children in need. UN ومساعدة العمل من أجل الأسر والأطفال المعوزين.
    As well, although the war ended a quarter of a century ago, its consequences still weigh heavily upon a considerable number of families and children. UN وعلى الرغم من أن الحرب قـد انتهت قبل ربع قرن مضى، فإن آثارها لا تزال تلقي بثقلها على عدد كبير من الأسر والأطفال.
    To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    All those factors inevitably have negative impacts on families and children. UN إن جميع هذه العوامل لها وقع سلبي لا يمكن تفاديه على الأسر والأطفال.
    Their practical experience of social work with families and children is greatly appreciated. UN ونحن نقدر جدا خبرتها العملية في الخدمة الاجتماعية مع الأسر والأطفال.
    This could lead to a stronger role in promoting good governance in the interests of the most disadvantaged families and children, including orphans. The participation of young people, as well as violence prevention, were also seen as future concerns. UN وقد يفضي هذا الأمر إلى إيجاد دور أقوى في تشجيع الحكم الرشيد لما فيه خير أكثر الأسر والأطفال حرمانا، بمن فيهم اليتامى، واعتُبرت أيضا مشاركة الشباب، فضلا عن مجال منع العنف، شاغلا من شواغل المستقبل.
    Section 81 C allows any single woman to apply for maintenance under the families and children's Act upon providing proof that the man is the father of the child. UN وتجيز المادة 81 ج لأي امرأة بدون زوج أن تقدم طلباً للحصول على نفقة بموجب قانون الأسرة والطفل بعد أن تقدم ما يثبت أن الرجل هو والد الطفل.
    Palestine noted the efforts in the social protection and services for families and children. UN ولاحظت فلسطين الجهود المبذولة لتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية للأسر والأطفال.
    However, the Committee is concerned that due to a shortage of social workers and community child workers, the measures do not yet reach all families and children that require them. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أنه بسبب قلة المرشدين الاجتماعيين والعاملين مع الأطفال في المجتمعات المحلية، لا تغطي التدابير حتى الآن جميع الأُسر والأطفال الذين يحتاجونها.
    In the interim, the National Women's Commission, the National Council on Aging, the National Committee for families and children and the National AIDS Commission are all institution tasked with ensuring implementation particular human rights obligations. UN وقد تم في غضون ذلك تكليف كل من اللجنة الوطنية للمرأة، والمجلس الوطني المعني بالشيخوخة، واللجنة الوطنية المعنية بالأسر والأطفال واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بالعمل على ضمان تنفيذ الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Lectured on Belize's families and children's Act of 1998. UN ألقت محاضرة بشأن قانون الأسرة والأطفال في بليز لعام 1998.
    It is currently attached to the Directorate-General for Social Policy, families and children under the Ministry of Health and Social Policy. UN والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية.
    It commended the Bahamas for the creation of the National Committee for families and children. UN وأثنت على جزر البهاما لإنشائها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل.
    Austria has accorded the highest priority to the fight against poverty among families and children. UN إن النمسا قد أولت أعلى درجة من الأولوية لمكافحة الفقر بين العائلات والأطفال.
    In this regard, it takes note of the enactment of the families and children's Act of 1998 which aims to reform and consolidate the law relating to families and children and provide for the care, protection and maintenance of children. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له.
    Over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. UN وتم بالتعاون مع بلجيكا إنشاء ما يزيد عن 40 داراً لتقديم المشورة بشأن المرأة والأسرة لفائدة النساء والأسر والأطفال.
    Gabon had set up the Observatory for Women's Rights and Parity to protect the rights of women, families and children. UN فقد أنشأت غابون مرصد حقوق المرأة والتكافؤ الذي يتوخى الدفاع عن حقوق المرأة والأسرة والطفل.
    The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    All this will require the exercise of leadership, from the pinnacles of government to civil society at every level -- from non-governmental organizations and business and private enterprise, to religious groups and academia, communities, media, grass-roots organizations, families and children themselves. UN كل ذلك سوف يتطلب ممارسة القيادة، من ذروة الحكومة إلى المجتمع المدني على كل مستوى - من المنظمات غير الحكومية ودوائر الأعمال والمنشآت الخاصة، إلى المجموعات الدينية والأكاديمية، وسائر المجتمعات ووسائط الإعلام ومنظمات القاعدة الشعبية والعائلات والأطفال أنفسهم.
    191. The Ministry of the Family also establishes norms and regulates and implements actions and programmes for the care and protection of vulnerable groups, with priority being given to families and children exposed to a high level of social risk and in extreme poverty. UN 191- وتنفذ الوزارة أعمالاً وبرامج تهدف إلى تحمل المسؤولية عن المجموعات الضعيفة وحمايتها، وتسند الأولوية للأسر وللأطفال المعرضين لأخطار اجتماعية كبيرة أو في حالة فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more