Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Their success will also depend on the adequate provision of basic social services, especially for the most vulnerable families and individuals. | UN | ويتوقف نجاحها أيضا على مدى كفاية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة لأضعف الأسر والأفراد. |
families and individuals uphold the practice because they believe that their group or society expects them to do so. | UN | وتؤيد الأسر والأفراد هذه الممارسة اعتقادا من الجانبين أن الفئة أو المجتمع الذي ينتمي إليه كل منهما يتوقع منه ذلك. |
In all of these efforts, the priority is to ensure the resilience and self-reliance of families and individuals. | UN | وفي إطار هذه الجهود كلها، تولى الأولوية لضمان قدرة الأُسر والأفراد على التكيُّف مع ظروف الحياة وتحقيق الاعتماد على الذات. |
That would lead to better purchasing power for all States, families and individuals and better access to food for all. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين القدرة الشرائية لجميع الدول والأسر والأفراد وإتاحة فرصة أفضل للجميع للحصول على الغذاء. |
Both entities offer counseling for families and individuals, and mediation services in matters referred by the courts. | UN | وهذان الكيانان يقدمان المشورة للأسر والأفراد وخدمات الوساطة في المسائل المحالة من المحاكم. |
However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. | UN | بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة. |
Number of food for work activities carried out; Quantity of food distributed to needy families and individuals; | UN | تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛ |
Information is widely accessible and families and individuals can make reproductive decisions freely. | UN | والمعلومات متاحة على نطاق واسع، وبوسع الأسر والأفراد أن يتخذوا قرارت الإنجاب بحرية. |
247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. | UN | 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم. |
Tenure security means a lot to families and individuals. | UN | وتولي الأسر والأفراد أهمية كبيرة لأمن الحيازة. |
This welfare benefits has been in place since 1967 and has consistently supported many families and individuals with disabilities over the years. | UN | وبدأ تقديم هذه المنح منذ عام 1967، واستمرت في دعم الكثير من الأسر والأفراد ذوي الإعاقة على مر السنين. |
The second involves Special Social Protection intended for at-risk families and individuals or whose rights have been violated by virtue of abandonment, abuse, sexual abuse, drug use, and other factors. | UN | وينطوي النوع الثاني على الحماية الاجتماعية الخاصة التي تستهدف الأسر والأفراد المعرضين للخطر أو الذين انتهكت حقوقهم بحكم الهجر، وسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي، وتعاطي المخدرات وغيرها من العوامل. |
2. Reductions in fertility have important implications for development, both at the national level and for the well-being of families and individuals. | UN | 2 - وتترتّب على انخفاض معدلات الخصوبة آثارٌ هامة في التنمية سواء على الصعيد الوطني أو على مستوى رفاه الأسر والأفراد. |
257. Other initiatives, programmes, and funds that also assist families and individuals include: | UN | 257- وتتضمن المبادرات والبرامج والصناديق الأخرى التي تساعد أيضاً الأسر والأفراد ما يلي: |
These are specialized psychosocial support services, and use well-defined socio-educational methods to draw up support plans that help families and individuals make the transition to other forms of social integration. | UN | فتُعتبر مرافق متخصصة للدعم النفسي الاجتماعي وتستعين بوسائل اجتماعية تربوية محددة تحديداً واضحاً لصياغة خطط دعم من شأنها أن تساعد الأسر والأفراد على الانتقال إلى أشكال أخرى من الاندماج الاجتماعي. |
It is an organization founded on the Judeo-Christian principles of society and believes that both families and individuals have the right to choose their own destiny. | UN | وتأسست هذه المنظمة على المبادئ اليهودية - المسيحية للمجتمع، وتعتقد أن لكل من الأسر والأفراد الحق في اختيار مصيرهم. |
Empowerment in everyday life management leads to valuable results for development through educating and advising families and individuals in home economics issues, such as food production, maternal and family health, capacity-building, gender equality and earning an income and acquiring resources. | UN | كما أن التمكين في إدارة الحياة اليومية يفضي إلى نتائج لها قيمتها بالنسبة للتنمية من خلال تثقيف وتوجيه الأُسر والأفراد بشأن قضايا الاقتصاد المنزلي، ومن ذلك مثلاً إنتاج الأغذية وصحة الأم والأسرة وبناء القدرات ومساواة الجنسين واكتساب الدخل وحيازة الموارد. |
Their impact goes to the heart of societies, communities, families and individuals. | UN | فآثارها تضرب المجتمعات والمجتمعات المحلية والأسر والأفراد في الصميم. |
:: Providing counselling and social work services for families and individuals who have problems and need professional help. | UN | :: تقديم خدمات المشورة والعمل الاجتماعي للأسر والأفراد الذين يواجهون مشاكل ويحتاجون إلى مساعدة مهنية. |
For families and individuals with after-tax income in the highest quintile, the food share of consumption expenditures was 12.4 per cent; | UN | أما اﻷسر واﻷفراد الذين يندرج دخلهم بعد خصم الضرائب في الخمس اﻷعلى، فقد كان نصيب اﻷغذية من نفقاتهم الاستهلاكية ٤,٢١ في المائة؛ |
Over 69,000 families and individuals have received in excess of $425 million under the Additional FHOS to assist in buying or building a new home. | UN | وتلقى أكثر من 000 69 أسرة وفرد زيادة قدرها 425 مليون دولار في إطار البرنامج الإضافي للمساعدة في شراء أو بناء بيت جديد. |