"families concerned" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المعنية
        
    • لﻷسر المعنية
        
    All of the families concerned have been resettled in alternative accommodation. UN إذ أنه أعيد توطين جميع الأسر المعنية في أماكن بديلة.
    They acted as consultants, whose authority was moral rather than religious, and they worked individually with the families concerned. UN ويعمل الوسطاء كمستشاريين وسلطتهم في هذه الحالة معنوية أكثر منها دينية، ويعملون بشكل فردي مع الأسر المعنية.
    The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    From the facts ascertained by it, the Mission finds that the Israeli armed forces violated the right to adequate housing of the families concerned. UN وتستنتج البعثة من الوقائع التي تحققت منها، أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت الحق في ما يفي بحاجة الأسر المعنية من السكن اللائق.
    In the event of rape an arrangement can easily be reached between the families concerned. UN فالاغتصاب يصبح بسهولة موضوعاً يمكن التفاوض بشأنه بين الأسر المعنية.
    It stated that the procedure has been accepted by a majority of the families concerned and that families are informed of their rights by the competent administrative and judicial authorities. UN وذكرت أن الإجراء حظي بالقبول من أغلب الأسر المعنية وأن السلطات الإدارية والقضائية المختصة تبلغ الأسر بحقوقها.
    The families concerned had been separated for six decades. UN وكانت الأسر المعنية منفصلة لمدة ستة عقود.
    The Special Rapporteur would like to make it clear at the outset that there is no justification for public execution, be it with or without request from families concerned. UN ويود المقرر الخاص أن يوضح في البداية أنه لا يوجد أي مبرر للإعدام العلني، سواء بطلب من الأسر المعنية أو بدونه.
    The Hungarian Government has provided information outlining the chronology of events and citing the efforts that have been made to ensure that the families concerned are rehoused in Zamoly. UN وقد قدمت الحكومة الهنغارية معلومات تبين التسلسل التاريخي للوقائع وتوضح الجهود التي بذلت لضمان إعادة إسكان الأسر المعنية في زامولي.
    I wish to take this opportunity to reiterate that the Turkish Cypriot side is prepared to cooperate fully, as hitherto, within the Committee to resolve the issue in line with the expectations of the families concerned on both sides. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر من جديد أن الجانب القبرصي التركي مستعد، على سابق عهده، للتعاون التام، مع اللجنة الثلاثية من أجل التوصل إلى حل للمسألة يفي بتوقعات الأسر المعنية على الجانبين.
    While the General Assembly does not always refer explicitly to the right to know or right to the truth, it repeatedly expresses its profound concern with the anguish and sorrow of the families concerned. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لا تشير دائماً بصراحة إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة، فإنها تعرب، بصورة متكررة، عن قلقها العميق إزاء ما تشعر به الأسر المعنية من كرب وأسى.
    The members of the families concerned are given educational sessions with regard to health, nutrition and hygiene in order to help them look after their own health needs. UN ويحصل أفراد الأسر المعنية على دورات تعليمية تتصل بالصحة والغذاء والقواعد الصحية لمساعدتهم على الاهتمام باحتياجاتهم الصحية.
    The Committee esteems the decision of the Government to free up funds for the reconstruction of a building in Medzilaborce, where social benefit flats for the families concerned will be created. " UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لقرار الحكومة توفير الأموال لإعادة بناء عمارة في مدزيلابورسيه ستقام فيها شقق للإسكان الاجتماعي لصالح الأسر المعنية. "
    Provide the families concerned with all available and relevant information on the cases of persons who have disappeared (Hungary); UN 71-36- أن تزود الأسر المعنية بكل المعلومات المتاحة ذات الصلة بحالات الأشخاص المختفين (هنغاريا)؛
    (c) Provide the families concerned with all relevant information on the cases of disappeared persons. UN (ج) تزويد الأسر المعنية بجميع المعلومات المفيدة عن حالة المفقودين.
    51. The International Committee of the Red Cross continued to work with the parties and families concerned in pursuing the question of persons still unaccounted for in relation to the conflict. UN 51 - واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين ومع الأسر المعنية لمتابعة مشكلة الأشخاص الذين لا يزالون مجهولي المصير نتيجة النزاع.
    In a reply, the Government of Angola stated that the families concerned had been included in a resettlement programme. UN وقالت حكومة أنغولا في رد منها إن الأسر المعنية أدرجت في برنامج لإعادة التوطين(100).
    23. The International Committee of the Red Cross continued to work with the parties and families concerned in pursuing persons still unaccounted for as a result of the conflict. UN 23 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين ومع الأسر المعنية لمتابعة مشكلة الأشخاص الذين لا يزالون مجهولي المصير نتيجة النزاع.
    41. The Special Rapporteur hopes that rapid progress will be made through this bilateral process and that it will be conducted transparently in the interests of the families concerned and the international community as a whole. UN ٤١ - ويأمل المقرر الخاص أن يُحرز تقدم سريع من خلال هذه العملية الثنائية وأن تُجرى هذه العملية بشفافية على نحو يحقق مصالح الأسر المعنية والمجتمع الدولي ككل.
    Even the location of the bodies of those executed during the night of 24 April 1990 has not been disclosed to the families concerned. UN بل إن موقع جثث من أعدم خلال ليلة ٤٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ لم يُكشف عنه لﻷسر المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more