"families in the" - Translation from English to Arabic

    • الأسر في
        
    • أسرة في
        
    • العائلات في
        
    • باﻷسر في
        
    • عائلات
        
    • للأسر في
        
    • أسر في
        
    • عائلة في منطقة
        
    Most families in the world use several means of cooking daily. UN وتستعمل معظم الأسر في أنحاء العالم وسائل مختلفة للطهي اليومي.
    UNAF represents 25 national organizations whose primary mission is to work for improving the quality of life of different kinds of families in the society. UN ويمثل الاتحاد 25 منظمة وطنية تتمثل مهمتها الرئيسية في العمل على تحسين نوعية الحياة لمختلف أنواع الأسر في المجتمع.
    The focus of the new system will be on a strength based approach that includes families in the resolution of child protection issues. UN وسينصبُّ تركيز النظام الجديد على نهج يستند إلى القوة، يُشرك الأسر في حل مسائل حماية الأطفال.
    In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة.
    WFP stated that the distribution of aid relief to some 3,400 families in the Nyanzale area had been affected. UN وأعلن البرنامج أن توزيع المساعدة الغوثية إلى نحو 400 3 أسرة في منطقة نيانزالي قد تأثر نتيجة لذلك.
    God sets these trials for a reason many families in the district made similar sacrifices for King and country Open Subtitles الله يضع هذه المحاكمات لسبب العديد من العائلات في حي قدمت تضحيات مماثلة للملك والبلاد
    In 2004, after the Tsunami, we shifted a lot of resources to rehabilitate families in the Nagapattinam and Tuticorin districts. UN وفي عام 2004، عقب التسونامي، نقلنا الكثير من الموارد لإعادة تأهيل الأسر في مقاطعتي ناغاباتينام وتوتيكورين.
    The incidents have reportedly resulted in the displacement of several hundred families in the affected areas. UN وتردد أن هذه الحوادث قد أسفرت عن تشريد عدة مئات من الأسر في المناطق المتضررة.
    Traditionally, the fish caught in these expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN ويجري بصفة تقليدية تقاسم الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الحملات بالتساوي بين الأسر في الإقليم.
    The provision of employment opportunities is an essential function that is fulfilled through the cooperation of all stakeholders at all levels, including families in the local community, government agencies, educational institutions, civil society institutions, the media and the private sector. UN الأسر في المجتمع المحلى والأجهزة الحكومية والمؤسسات التعليمية، ومؤسسات المجتمع المدني والإعلام والقطاع الخاص.
    The majority of families in the Netherlands provide a healthy childraising environment, both in the material and the nonmaterial sense. UN وغالبية الأسر في هولندا توفر بيئة صحية لتنشئة الأطفال، سواء على الصعيد المادي أو المعنوي.
    The provision of employment opportunities is an essential function that is fulfilled through the cooperation of all stakeholders at all levels, including families in the local community, government agencies, educational institutions, civil society institutions, the media and the private sector. UN الأسر في المجتمع المحلى والأجهزة الحكومية والمؤسسات التعليمية، ومؤسسات المجتمع المدني والاعلام والقطاع الخاص.
    In addition, Pa/Pa Japan proposed establishing a charitable organization that will help families in the Central African Republic. UN وإضافة لذلك، اقترح رئيس المنظمة المنتسبة تأسيس منظمة خيرية تساعد الأسر في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Currently the Lumiar project maintains 1,400 specialists in the field to provide technical assistance to 117 families in the various regions of the country. UN ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد.
    The sale or exchange of property is requested by 3,587 families in the region. UN وطلبت ٣ ٥٨٧ أسرة في المنطقة بيع أو استبدال ممتلكاتها.
    Around 127,500 refugee families in the Gaza Strip and 90,000 families in the West Bank received emergency food aid. UN وتلقت نحو 500 127 أسرة لاجئة في قطاع غزة و 000 90 أسرة في الضفة الغربية معونة غذائية طارئة.
    Food was distributed to an average of 128,675 vulnerable families in the Gaza Strip and 59,000 in the West Bank each quarter. UN ووزعت الأغذية على 675 128 أسرة في المتوسط من الأسر الضعيفة في قطاع غزة و 000 59 أسرة في الضفة الغربية خلال كل فصل.
    Waited well on the families in the morning parlor, could sing like a bird. Open Subtitles كان يحسن إستقبال العائلات في قاعة الإستقبال ويجيد الغناء أدار الجنائز كمحترف
    The New York NGO Committee on the Family continuously monitors the discussions on families in the relevant intergovernmental bodies. UN وترصد لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة في نيويورك باستمرار المناقشات المتعلقة باﻷسر في الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    There are gorillas. Three or four families in the next valley. Open Subtitles توجد غوريلات حوالى ثلاثة أو أربعة عائلات فى القرية المجاورة
    The Year served to underscore the pivotal role of families in the development process and their multifaceted role in mainstreaming the well-being of individual family members. UN وقد أسهمت السنة في إبراز الدور المحوري للأسر في عملية التنمية ودورها متعدد الجوانب في مراعاة رفاه أفراد الأسرة.
    No. Many of them do not even have homes or families in the region. UN إن العديدين منهم لا يملكون حتى منازل أو أسر في المنطقة.
    In 2006, building on the achievements and experiences of the project, a new, four-year phase of the agro-forestry programme was launched, which is expected to benefit 4,500 families in the tropics of Cochabamba and the Yungas region of La Paz. UN وفي عام 2006، وبالاستفادة من إنجازات المشروع وخبراته، أُطلقت مرحلة جديدة مدتها أربع سنوات لبرنامج الزراعة الحرجية، يُتوقع أن تعود بالفائدة على 500 4 عائلة في منطقة كوتشابامبا المدارية ومنطقة يونغاس في لاباز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more