"families of detainees" - Translation from English to Arabic

    • أسر المحتجزين
        
    • أسر المعتقلين
        
    In addition, it often makes it impossible for the families of detainees to visit them. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما يتعذر قيام أسر المحتجزين بزيارتهم.
    The families of detainees were threatened and coerced into refraining from contact with the Front Line lawyer. UN وتعرضت أسر المحتجزين للتهديد وأجبرت على الامتناع عن الاتصال بمحاميي منظمة خط الدفاع الأمامي.
    Nevertheless, the Israeli authorities had continued to take harsh measures against the families of detainees. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    In particular, the families of detainees have reported cases of failure by the judicial system to guarantee due process and to redress the abuses committed by the authorities. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أبلغت أسر المعتقلين عن حالات لإخفاق النظام القضائي في ضمان المحاكمة العادلة ومعالجة الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات.
    “The Committee’s conclusions on allegations of sexual or other abuse against women members of the families of detainees and exiled persons are so obviously biased as to be absurd. UN أما الاستنتاجات التي انتهت إليها اللجنة بخصوص الادعاءات المتعلقة بتعرض النساء من أفراد أسر المعتقلين والمنفيين للاعتداءات الجنسية وغيرها من اﻹساءات فواضح أنها من التحيز بحيث تنافي المنطق.
    In other cases, the judge negotiated payments varying between 2,000 and 3,000 colones with the families of detainees. UN وثبت في حالات أخرى أن القاضي اتفق مع أسر المحتجزين على إطلاق سراح ذويهم مقابل مبالغ تتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣ كولون.
    Nevertheless, the Israeli authorities have occasionally continued to take harsh measures against the families of detainees and of persons who have committed security offences. UN وبالرغم من ذلك ظلت السلطات الاسرائيلية تلجأ من حين ﻵخر الى اتخاذ تدابير قاسية ضد أسر المحتجزين واﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم أمنية.
    Other medical care, including inpatient care, is at the expense of the families of detainees. UN وتتكفل أسر المحتجزين بسائر أشكال الرعاية الطبية بما فيها الإيداع في المستشفيات.
    Like the Constitution, the law, in its article 5, forbids " arbitrary detention of individuals " , requires that families of detainees be " apprised of any and all developments " and forbids the use of " unknown places " for detention. UN ويحظر هذا القانون في المادة 5 منه، شأنه شأن الدستور، " احتجاز الأشخاص تعسفاً " ، ويقتضي أن تكون أسر المحتجزين " على علم بأي تطورات متى حصلت " ، ويمنع استخدام " أماكن غير معروفة " للاحتجاز.
    Reports also recount unjustified restrictions on family visits, transfers to detention facilities a long way from families of detainees, solitary confinement and physical and verbal abuse of prisoners. UN وتشير التقارير أيضاً إلى فرض قيود غير مبرَّرة على زيارات الأهل وعمليات النقل إلى مرافق احتجاز تبعد مسافة طويلة عن أسر المحتجزين كما تشير إلى الحبس الانفرادي وتعرض السجناء للإيذاء البدني واللفظي.
    79. Police and gendarmerie officials informed the delegation that, as a matter of course, they informed the families of detainees of their arrest. UN 79- أبلغ موظفو الشرطة والدرك الوفد بأنهم، بطبيعة الحال، يبلغون أسر المحتجزين بتوقيفهم.
    At that stage, he had confessed to providing services to the Islamic Jihad, including transferring money to the families of detainees and sending an envoy to Amman to make contact with the Islamic Jihad. UN وفي تلك المرحلة، اعترف بتوفير خدمات إلى الجهاد اﻹسلامي، بما في ذلك نقل نقود إلى أسر المحتجزين وإرسال موفد إلى عمان للاتصال بالجهاد اﻹسلامي.
    In addition, Syria deplores the fact that the families of detainees as well as international organizations, such as the ICRC, are facing constant difficulties to visit them in prison. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف سوريا لكون أسر المحتجزين والمنظمات الدولية، من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تلاقي صعوبات مستمرة في زيارتهم في السجن.
    This is the way a 15-year-old child would think when being under administrative detention. He also mentioned the fact that since January 1996 - and until I came here - families of detainees from the West Bank had been unable to visit the detainees inside Israel because of the closure imposed on the occupied territories. " (Mr. Fuad Issa Abu-Hamed, witness No. 2, A/AC.145/RT.690) UN هذه هي الطريقة التي يفكر فيها صبي يبلغ من العمر ١٥ سنة عندما يكون قيد الاحتجاز الاداري، كما ذكر أنه منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ - وحتى حضوري إلى هنا - لم تتمكن أسر المحتجزين من الضفة الغربية من زيارتهم داخل اسرائيل بسبب اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة " . )السيد فؤاد عيسى أبو حامد، الشاهد رقم ٢، A/AC.145/RT.690(
    The " payments or relief to others " component of the original " F3 " claim comprised two elements; payments made by the National Committee directly to the families of detainees by way of support, and payments made by the National Committee into trust funds of the salaries that those detainees who were employed by Kuwaiti Government Ministries before Iraq's invasion of Kuwait would have earned had they not been detained. UN ويتضمن عنصر " دفع مبالغ أو إغاثة آخرين " الوارد في المطالبة الأصلية من الفئة " واو-3 " عنصرين؛ وهما المبالغ التي دفعتها اللجنة الوطنية مباشرة إلى أسر المحتجزين دعماً لها، والمبالغ التي أودعتها اللجنة الوطنية في صناديق استئمانية لرواتب كان سيتقاضاها هؤلاء المحتجزون الذين كانوا موظفين في وزارات الحكومة الكويتية قبل غزو العراق للكويت لولا أنهم احتجزوا.
    Because detainees were not always permitted to see lawyers prior to or during interrogation and because the families of detainees were not always informed of the place of detention, many detained persons were said to have been held in what amounts to prolonged incommunicado detention, a condition which facilitates torture and other ill—treatment. UN ونظراً إلى أن المعتقلين لا يُسمح لهم دائماً بمقابلة المحامين قبل استجوابهم أو خلاله ونظراً إلى أن أسر المعتقلين لا تبلغ دائماً بأماكن اعتقالهم، قيل إن كثير من المعتقلين يحتجزون في ما يرقى إلى حجز انفرادي مطول، اﻷمر الذي ييسر التعذيب وغير ذلك من ضروب إساءة المعاملة.
    The conditions governing family visits did not improve since last year. families of detainees were continuously subjected to intimidation or humiliations. UN أما الظروف التي تحكم الزيارات الأسرية فإنها لم تتحسن منذ العام الماضي؛ إن كانت أسر المعتقلين تتعرض باستمرار للترهيب أو الإذلال.
    The Committee notes that the State party simply invokes article 5 of the decree proclaiming the state of emergency, which authorized " the placing in security centres, in a specified place, of any adult whose activity threatens public order, public safety or the proper functioning of public services " and claims that the families of detainees were informed about the places and conditions of detention of their relatives. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اكتفت بالاحتجاج بالمادة 5 من المرسوم المتعلق بإقرار حالة الطوارئ التي تخول " وضع أي شخص بالغ يتبين أن نشاطه يشكل خطراً على النظام العام والأمن العام وحسن سير المصالح العامة في مركز أمني في مكان محدد " وقالت إن أسر المعتقلين كانت على علم بأماكن وظروف اعتقال أقربائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more