"families of disappeared persons" - Translation from English to Arabic

    • أسر الأشخاص المختفين
        
    • أسر المختفين
        
    • أسر المفقودين
        
    • وأسر الأشخاص المختفين
        
    • أُسر الأشخاص المفقودين
        
    Given that families of disappeared persons have been recognized as victims under international law, they should also benefit from rehabilitation and compensation; UN وينبغي أن يستفيد أفراد أسر الأشخاص المختفين من إعادة التأهيل والتعويض لأنهم أيضاً ضحايا بموجب القانون الدولي؛
    The latter right is intended to respond to one of the most heartfelt demands of the families of disappeared persons. UN ويقصد بالحق الأخير الاستجابة لواحد من أعزّ المطالب على أسر الأشخاص المختفين.
    7. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    On 9 September 2004, the Kroumi family received an invitation from the Commission to attend a hearing held by its members for the families of disappeared persons. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2004، تلقت عائلة كرومي استدعاءً من اللجنة لحضور جلسة يخصصها أعضاء اللجنة للاستماع إلى أسر المختفين.
    It is a priority policy area for the Government to adopt public policies and programmes of action to provide comprehensive assistance and support to the families of disappeared persons and help to search for, locate and identify such persons. UN ومن المواضيع التي توليها حكومة الجمهورية الأولوية رسم مسارات للسياسة العامة وبرامج العمل تهدف إلى تقديم الدعم والرعاية المتكاملة لأفراد أسر المفقودين في البحث عنهم وتحديد أماكن وجودهم وهوياتهم.
    The experts reiterated their strong support to civil society and their vigilance to any form of intimidation and reprisals against civil society actors and families of disappeared persons. UN وكرر الخبراء الإعراب عن دعمهم القوي للمجتمع المدني وعن يقظتهم إزاء أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية بحق الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأسر الأشخاص المختفين.
    21. The Committee is concerned that, despite the years that have passed since the end of the armed conflict, thousands of families of disappeared persons still do not know the whereabouts of their loved ones. UN 21- ويساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من مضي سنوات على انتهاء النزاع المسلّح، إلا أن الآلاف من أُسر الأشخاص المفقودين ما زالوا لا يعلمون شيئاً عن مكان أحبائهم.
    Over the years, the families of disappeared persons have brought to the attention of the international community the extent of this odious crime. UN 83- وقد وجهت أسر الأشخاص المختفين أنظار المجتمع دولي على مر السنوات إلى المدى الذي تبلغه هذه الجريمة الشنعاء.
    A number of measures had been taken by Argentina at the national level to implement the Convention, prevent enforced disappearances and ensure the right of the families of disappeared persons to know the truth about the circumstances of the disappearance. UN وقد اتخذت الأرجنتين مجموعة من التدابير على المستوى الوطني لتنفيذ الاتفاقية ومنع حالات الاختفاء القسري وضمان حق أسر الأشخاص المختفين في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء.
    The Working Group has the core humanitarian mandate to serve as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments of the countries where those disappearances occurred. UN ويضطلع الفريق العامل بمهمة إنسانية أساسية تتمثل في قيامه بدور قناة الاتصال بين أسر الأشخاص المختفين وحكومات البلدان التي وقعت فيها عمليات الاختفاء هذه.
    279. It is further alleged that “the pattern of reprisals” directed at families of disappeared persons for the purpose of intimidation, continues. UN كما ادُّعي وجود " نمط من أعمال ثأر " موجهة إلى أسر الأشخاص المختفين بقصد التخويف.
    In addition, they met with the United Nations Special Rapporteur on violence against women and various other representatives of intergovernmental and nongovernmental organizations as well as representatives of families of disappeared persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع عضوا البعثة بالمقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، وبمختلف الممثلين الآخرين للمنظمات الحكومية، الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن ممثلي أسر الأشخاص المختفين.
    In 2010, legislation to create a centralized genetic databank for genetic profiles obtained from the remains of disappeared persons and biological reference samples obtained from families of disappeared persons came into force. UN وفي عام 2010 دخل حيز النفاذ تشريع يقضي بإنشاء بنوك معلومات وراثية مركزية من أجل الصور التحليلية الوراثية المأخوذة من رفات المختفين وعينات مرجعية بيولوجية من أسر المختفين.
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they may be subjected; UN 5 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that families of disappeared persons have unconditional access to social security, in particular pension and survivor benefits and child benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل حصول أسر المفقودين بدون قيد أو شرط على الضمان الاجتماعي، ولا سيما التقاعد وإعانات الناجين وإعانات الأطفال.
    243. Thirteen cases have been brought under the Act on Absence by Reason of Enforced Disappearance by the families of disappeared persons; eight received the appropriate compensation. UN 243- وفي إطار قانون إعلان الغياب هذا، عرضت أسر المفقودين 13 حالة تم صرف تعويضات مناسبة لثماني منها.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that families of disappeared persons have unconditional access to social security, in particular pension and survivor benefits and child benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل حصول أسر المفقودين بدون قيد أو شرط على الضمان الاجتماعي، ولا سيما التقاعد وإعانات الناجين وإعانات الأطفال.
    (c) To take steps to protect witnesses of enforced or involuntary disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or illtreatment to which they might be subjected; UN (ج) أن تتخذ الإجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترهيب أو سوء معاملة؛
    (c) To take steps to protect witnesses of enforced or involuntary disappearances and the lawyers and families of disappeared persons against any intimidation or illtreatment to which they might be subjected; UN (ج) أن تتخذ الإجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترهيب أو سوء معاملة؛
    (21) The Committee is concerned that, despite the years that have passed since the end of the armed conflict, thousands of families of disappeared persons still do not know the whereabouts of their loved ones. UN (21) ويساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من مضي سنوات على انتهاء النزاع المسلّح، فإن الآلاف من أُسر الأشخاص المفقودين ما زالوا لا يعلمون شيئاً عن مكان أحبائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more