"families of the victims of" - Translation from English to Arabic

    • أسر ضحايا
        
    • وأسر ضحايا
        
    • عائلات ضحايا
        
    • أُسر ضحايا
        
    • أسر الضحايا الذين
        
    • لأُسر ضحايا
        
    Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    The Government's policy and approach have won support from the vast majority of the people, including the families of the victims of Falun Gong. UN وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ.
    At the outset, I would like to express Japan's deepest condolences and sympathy to the Government and people of Norway, as well as to the families of the victims of Friday's bombing and shooting, which deprived many young people of their precious lives. UN أود، في البداية، أن أعرب عن عميق تعازي ومواساة اليابان لحكومة وشعب النرويج، وأسر ضحايا التفجير وإطلاق الرصاص اللذين وقعا يوم الجمعة، وأسفرا عن فقد العديد من الشباب حياتهم الغالية.
    Our hearts go out to the families of the victims of the Shoah. UN إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة.
    The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. UN وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا.
    Let me assure you that the condolences will be conveyed to the families of the victims of the accident, and to the Government and people of the Slovak Republic. UN وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها.
    Many participants, particularly families of the victims of the 1999 violence, have expressed concern that the process was ending prematurely. UN وقد أعرب كثير من المشاركين، ولا سيما أسر ضحايا عنف عام 1999، عن قلقهم إزاء انتهاء العملية بشكل سابق لأوانه.
    Our heart goes out to the families of the victims of that cowardly terrorist act. UN ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد.
    I would also like to convey, on behalf of the Conference on Disarmament, our condolences to the families of the victims of the tragic events in the Republic of Korea. UN كما أود أن أنقل باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أسر ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في جمهورية كوريا.
    We continue to share the distress of all the families of the victims of that barbarity, which touched all races, cultures and nations of the world. UN ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم.
    We convey our profound condolences to the Government and the people of Indonesia, as well as to the families of the victims of this tragic incident. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    In addition the Division has provided advice and support to the association of families of the victims of the killings in the Abu Salim Prison in 1996. UN وقدمت الشعبة أيضاً المشورة والدعم إلى رابطة أسر ضحايا مذبحة سجن بوسليم في عام 1996.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of that act, and to the Government and people of Libya. UN وأعربوا عن عميق تعاطفهم مع أسر ضحايا هذا العمل وحكومة ليبيا وشعبها وعن خالص تعازيهم لهم.
    Association of the families of the victims of the Imperialist American-NATO Aggression UN رابطة أسر ضحايا العدوان الامبريالي اﻷمريكي
    Enclosure by the Association of the families of the victims of the American-NATO Aggression against the cities of Tripoli and Benghazi UN ضميمة بيان رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي اﻷطلسي على مدينتي طرابلس وبنغازي
    The Government of Japan once again expresses its sincere sympathy to the families of the victims of the hostilities. UN وتعرب حكومة اليابان مرة أخرى عن تعاطفها الصادق مع أسر ضحايا اﻷعمال العدائية.
    Furthermore, the State party should, as a matter of urgency, ensure that families of the victims of the fire at the Armadale Juvenile Correctional Centre receive adequate compensation. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال حصول أسر ضحايا الحريق الذي نشب في إصلاحية أرمادالي للأحداث على تعويضات كافية.
    At the outset, I should like to express our sympathy and condolences to the Chinese Government and the families of the victims of the recent incident involving the Chinese Embassy in Belgrade. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تعاطفنا مع الحكومة الصينية وأسر ضحايا الحادث الأخير الذي شهدته سفارة الصين في بلغراد وعن تعازينا لها.
    I should like to express, on behalf of the Government and people of Israel, our most profound condolences and sympathy to the Government and the people of the United States of America and to the friends and families of the victims of those horrendous and tragic terrorist acts. UN وباسم إسرائيل، حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن حزننا العميق وأخلص مشاعر العزاء لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولأصدقاء وأسر ضحايا تلك الأعمال الإرهابية المأساوية المرعبة.
    Colonel, yesterday President Karzai went to visit the families of the victims of Sergeant Bales' attack. Open Subtitles حضرة العقيد ذهب البارحة (كارزاي) لزيارة عائلات ضحايا هجوم الرقيب (بيلز)
    Paraguay urged Chile to continue its efforts to find ways to vindicate the human rights of citizens, in particular the families of the victims of disappearances. UN 77- وحثت باراغواي شيلي على مواصلة جهودها لإيجاد السبل لحماية حقوق الإنسان للمواطنين، ولا سيما أُسر ضحايا الاختفاء.
    He further reported on efforts to bring together families of the victims of death in custody to share their experiences of grieving and to help them in their healing processes. UN وتكلم أيضا عن الجهود المبذولة لجمع أسر الضحايا الذين ماتوا في السجن لتقديم العزاء والسلوى لهم ولمساعدتهم على تخفيف أحزانهم.
    Mr. Ghisi (Italy) expressed his delegation's sincere condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Mumbai. UN 39- السيد غيسي (إيطاليا): أعرب عن تعازي وفد بلده الصادقة لأُسر ضحايا الهجوم الإرهابي في مومباي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more