"families or" - Translation from English to Arabic

    • الأسر أو
        
    • أسر أو
        
    • أسرهم أو
        
    • أسرة أو
        
    • الأسرة أو
        
    • والأسر أو
        
    • الأسري أو
        
    • بالأسر أو
        
    • العائلات أو
        
    However, parents, families or other primary caregivers form the first line of protection for children. UN بيد أن الآباء أو الأسر أو غيرهم من مقدمي الرعاية الأساسية يشكلون الخط الأول لحماية الأطفال.
    Expanding the possibilities will give staff with families or other commitments more flexibility. UN وستتيح زيادة هذه الفرص قدرا أكبر من المرونة للموظفين أرباب الأسر أو الذين لديهم التزامات أخرى.
    In some cases, there was adequate time to prepare for departure, so that families or even entire communities could leave together. UN وأنه كان هناك في بعض الحالات وقت كافٍ للإعداد للرحيل، كي تتمكن الأسر أو حتى مجتمعات برمتها من الرحيل مع بعضها.
    The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. UN ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية.
    In other cases, children were released after negotiations by their families or members of the country monitoring and reporting task force. UN وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    The programme covers 5 million families, or 25 per cent of the population, with a budget of $3.3 billion in 2007. UN ويشمل البرنامج 5 ملايين أسرة أو 25 في المائة من السكان، بميزانية بلغت قيمتها 3.3 بليون دولار في عام 2007.
    Both groups have often been hidden away, either in families or in institutions, and affected by negative attitudes and prejudice. UN فغالبا ما يجري إقصاء هاتين المجموعتين، سواء في الأسرة أو في المؤسسات ويتعرض أفرادهما عادة لمواقف وحالات إجحاف سلبية.
    The Working Group also met with representatives of human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families or witnesses. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    The remains of the deceased should be returned to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief. UN وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم.
    The subsistence minimum is taken as the basic criterion for assessing the entitlement of families or individuals to the corresponding level of benefit. UN ويشكل حد الكفاف الأدنى المعيار الأساسي لتقييم أهلية الأسر أو الأفراد للحصول على مستوى الاستحقاق الملائم.
    According to IDF, over 400 first-instance objections have been submitted and 15 petitions have been lodged with the High Court on behalf of families or entire villages. UN وحسب ما ذكرته قوات الدفاع الإسرائيلية، قُدِّم ما يزيد على 400 اعتراض أولي، ورُفع 15 التماسا أمام المحكمة العليا باسم الأسر أو القرى بكاملها.
    It is not a union between two people but an alliance between families or an arrangement to protect the interests of large landowners or safeguard family honour. UN فالزواج ليس مسألة الجمع بين زوجين، وإنما هو تقنية للتحالف بين الأسر أو لحماية مصالح كبار الملاك أو حتى شرف العائلة.
    Yet, in some instances families or other actors may pressure women to return despite these concerns. UN ومع ذلك، فقد تضغط الأسر أو عناصر فاعلة أخرى في بعض الحالات على المرأة لحملها على العودة بالرغم من هذه المخاوف.
    According to some interlocutors, such incidents are more commonly addressed within families or by the clergy and other religious figures. UN وجاء على لسان بعض المحاورين أن ذلك السلوك يعالج عادة داخل الأسر أو بواسطة رجال الدين وغيرهم من الشخصيات الدينية.
    Given the selectivity of migration and uneven distribution of remittances, only certain communities, families or individuals may benefit. UN ونظرا لانتقائية الهجرة وعدم المساواة في توزيع التحويلات، قد لا تستفيد منها سوى بعض المجتمعات أو الأسر أو الأفراد.
    They usually move in small groups of a few families or individuals. UN إذ إنهم يتحركون عادة على شكل مجموعات صغيرة تضم بضع أسر أو أفراد.
    Over time, those living with host families or friends also come under increased pressure, as hosts struggle to make ends meet themselves. UN كما أن أولئك الذين يعيشون لدى أسر أو أصدقاء قد يتعرضون لضغط متزايد نظراً إلى أن مضيفيهم أنفسهم يجهدون لتأمين لقمة العيش.
    Children were not allowed to speak their native languages, visit their families or wear their traditional clothing. UN ولم يكن يُسمح للأطفال بالتحدث بلغاتهم الأصلية أو بزيارة أسرهم أو بارتداء ملابسهم التقليدية.
    Of those, 517 have been reunified with their families or relatives and 704 have been placed in residential homes. UN وأعيد جمع شمل 517 من أولئك الأطفال مع أسرهم أو أقاربهم وعهد بـ 704 منهم إلى دور سكنية.
    At the same time, over 39,000 families, or about 117,000 people are currently under the status of displaced persons in BiH. UN وفي نفس الوقت، تعاني 000 39 أسرة أو قرابة 000 117 شخص حالياً من أوضاع التشرد الداخلي.
    A 2002 estimate was that 4,320 families or about 20,000 people resided in these makeshift camps. UN وأشارت التقديرات في عام 2002 إلى أن 4320 أسرة أو حوالي 000 20 شخص يقطنون هذه المخيمات المؤقتة.
    The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    Such visits are intended to enhance the dialogue between the authorities most directly concerned, the families or their representatives and the WGEID, and to assist in the clarification of the reported disappearances. UN والغرض من هذه الزيارات هو تعزيز الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها، والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    Children who use the services of these centres tend to be homeless or to come from broken families or to be victims of domestic violence who have run away from home. UN والأطفال المستفيدون من خدمات هذه المراكز هم الأطفال المشردون أو ضحايا التفكك الأسري أو ضحايا العنف المنزلي الفارين من أسرهم.
    However, it is not possible to disclose individual data related to families or individuals. UN بيد أنه ليس من الممكن الكشف عن البيانات الفردية المتصلة بالأسر أو الأفراد.
    This new tax... will not be paid by the families or merchants or the poor. Open Subtitles هذه الضريبة الجديدة لن تدفع من قبل العائلات أو التجار أو الفقراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more