"families were" - Translation from English to Arabic

    • أسرة
        
    • الأسر
        
    • العائلات
        
    • عائلة
        
    • عائلات
        
    • أسر مسجلة
        
    • أُسر
        
    • عائلتانا
        
    • كانت أسرهم
        
    :: A total of 950 families were accommodated in emergency shelters and collective centres around Nahr el-Bared camp UN :: جرى إسكان ما مجموعه 950 أسرة في ملاجئ للطوارئ ومراكز جماعية حول مخيم نهر البارد
    :: A total of 950 families were accommodated in emergency shelters and collective centres around Nahr el Bard camp UN :: وجرى إسكان ما مجموعه 950 أسرة في ملاجئ للطوارئ ومراكز جماعية حول مخيم نهر البارد
    Around 1,600 refugee families were in acute need of shelter. UN وتحتاج نحو 600 1 أسرة لاجئة حاجةً ماسة إلى المأوى.
    In many of these cases families were unaware of the arrests or of the whereabouts of family members. UN وفي العديد من هذه الحالات، كانت الأسر على غير عِلم باعتقال بعض أفرادها أو بمكان وجودهم.
    A total of 1,595 applications for new registration of families were evaluated according to eligibility and registration instructions. UN وتم تقييم ما مجموعه 595 1 طلبا لتسجيل الأسر لأول مرة، وذلك وفقا لتعليمات الأهلية والتسجيل.
    In all cases, even when families were moved to special facilities, the principle of family unity was upheld. UN وفي جميع الحالات، وحتى عندما يتم ترحيل العائلات إلى أماكن استقبال خاصة، يُحترم مبدأ وحدة الأسرة.
    More than 18,000 families were provided with cows free of charge. UN وحصلت أكثر من 18 ألف أسرة على أبقار بالمجان.
    41. On 15 June some 100 families were displaced from San José La Turbia, Nariño, allegedly by a group called Águilas Negras. UN 41- وفي 15 حزيران/يونيه، زُعِم أن جماعة تسمى أغيلاس نيجراس شردت نحو 100 أسرة من سان خوسيه لا توربيا، نارينو.
    In Phnom Penh, between 2004 and 2008, 14,300 families were displaced. UN فقد تم في بنوم بنه في الفترة بين عامي 2004 و2008 تشريد 300 14 أسرة.
    In 2007, 14 units were operating in which 993 families were treated for domestic violence. UN وفي سنة 2007، كانت 14 وحدة تمارس نشاطها حيث عُوملت 993 أسرة فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    One of Iraq's largest camps for internally displaced persons closed in Najaf and 300 families were provided with compensation to resettle. UN وأُغلق في النجف أحد أكبر مخيمات المشردين داخليا في العراق، وقُدمت تعويضات إلى 300 أسرة كي تستقر من جديد.
    In April, in the Jenin refugee camp alone, some 400 families were rendered homeless, and repairs were needed for some 1,100 shelters. UN وفي نيسان/أبريل، في مخيم جنين للاجئين وحده، أصبح زهاء 400 أسرة بلا مأوى، ولزم إجراء إصلاحات لقرابة 100 1 مأوى.
    Still, many families were close and devoted to each other. Open Subtitles ما زالت العديد من الأسر قريبة وتساعد بعضها البعض
    The Special Committee was informed that families were typically required to pay fines that they could not afford in order for their children to be released. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن الأسر يُطالَبون عادة بدفع غرامات مالية يتعذر عليهم دفعها لقاء الإفراج عن أطفالهم.
    In rural areas, families were deprived of farming land for livelihoods as well as shelter. UN وفي المناطق الريفية، حُرمت الأسر من الأراضي الصالحة للزراعة التي يستخدمونها لكسب معيشتهم وكذلك كمأوى.
    Many families were already reported to lack of access to food, clean and accessible water, sanitation and housing. UN وقيل إن العديد من الأسر يعوزها الغذاء والماء النقي والمتيسر والإصحاح والسكن.
    Therefore, considering that the law did not stipulate that families were required to be informed, the State had decided to discontinue the practice. UN ومن ثم، قررت الدولة وقف تلك الممارسة لا سيما وأن القانون لا ينص على ضرورة إخطار الأسر بموعد التنفيذ.
    More than 24 per cent of Philippine families were living in extreme poverty in 1991. UN وكان أكثر من 24 في المائة من الأسر في الفلبين يعيشون في فقر مدقع عام 1991.
    Some 56 per cent of families were forced to borrow money during the closure in order to buy food. UN واضطر ٦٥ في المائة من العائلات إلى اقتراض المال لشراء اﻷغذية خلال فترات اﻹغلاق.
    The tsunami damaged housing and infrastructure in Seychelles, where two people were killed and 950 families were displaced. UN وألحقت كارثة تسونامي أضرارا بالمنازل والبنى التحتية في سيشيل، حيث قتل شخصان وشُردت 950 عائلة.
    An aircraft was waiting to fly to France where French families were awaiting reception of the children. UN وكانت هناك طائرة تنتظرهم لتقلع بهم إلى فرنسا، حيث كانت عائلات فرنسية تنتظرهم.
    187. Shelter rehabilitation. During the reporting period, 135 shelters occupied by special hardship families were repaired or reconstructed with donor assistance, 26 of which were on a self-help basis and the remaining on a contractual basis. UN 187 - إصلاح المآوي - تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير ترميم أو إعادة تشييد 135 من وحدات الإيواء التي تشغلها أسر مسجلة في برنامج العسر الشديد، بمساعدة قدمتها جهة مانحة، ست وعشرون منها كانت على أساس المساعدة الذاتية والبقية على أساس تعاقدي.
    A rehabilitation regime was mandatory for drug abusers, and addicts' families were welcome participants in anti-drug campaigns. UN وهناك نظام إلزامي لإعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات، كما تشارك أُسر المدمنين في حملات مكافحة المخدرات.
    I mean, at least he left before both our families were taken in by his scam. Open Subtitles أعني, على الأقلّ غادر قبل أن تُغشّ عائلتانا بخداعه.
    In many cases their families were unaware of their arrest or of their whereabouts. UN وفي العديد من هذه الحالات، كانت أسرهم على غير علم باعتقالهم أو بأماكن وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more