"families with children" - Translation from English to Arabic

    • الأسر التي لديها أطفال
        
    • الأسر ذات الأطفال
        
    • الأسر التي لها أطفال
        
    • للأسر التي لديها أطفال
        
    • الأسر المصحوبة بأطفال
        
    • أسر الأطفال
        
    • الأسر ذوات الأطفال
        
    • للأسر ذات الأطفال
        
    • والأسر التي لديها أطفال
        
    • الأسر التي ترعى أطفالاً
        
    • بالأسر التي لديها أطفال
        
    • العائلات التي لديها أطفال
        
    • اﻷسر التي تضم أطفالا
        
    • أسرة لديها أطفال
        
    • الأسر التي تؤوي أطفالا
        
    The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. UN وفي الحقيقة. فإن الأسر التي لديها أطفال هي الفئة الوحيدة التي يزداد فيها عدد الفقراء.
    The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. UN ولا يجوز تمديد فترة الاحتجاز في حالة الأسر التي لديها أطفال أو الأشخاص الضعفاء.
    families with children are in a better situation. UN وتتمتع الأسر التي لديها أطفال بأوضاع أفضل من غيرها.
    Following are the types of compensations awarded to families with children: UN وفيما يلي أنواع الإعانات التي تحصل عليها الأسر ذات الأطفال:
    According to the existing legislation, a range of allowances are provided for families with children. UN وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال:
    Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    A forthcoming tax reform is expected to lessen the tax burden on families with children. UN وثمة إصلاح ضريبي مقبل يتوقع أن يخفف عبء الضرائب على الأسر التي لديها أطفال.
    All families with children under six receive the Benefit, which they can use for childcare costs. UN تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها.
    In addition, New Brunswick gives families with children priority with regard to accessing subsidized housing programs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان.
    This benefit is accorded to families with children aged 714 attending elementary school. UN وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية.
    :: Right of families with children with disabilities to keep, educate and maintain their children; UN :: حق الأسر التي لديها أطفال معوقون في الاحتفاظ بهم وتعليمهم ورعايتهم؛
    The group of the poorest persons includes approximately 10% of all the families with children. UN وتشمل فئة أفقر الناس نحو 10 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال.
    The Act on the Protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. UN ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة.
    This also affects families with children. UN ويؤثر هذا الوضع أيضاً على الأسر ذات الأطفال.
    Better promotion conditions now apply to families with children and to single parents. UN وتنطبق الآن ظروف أفضل للنهوض على الأسر ذات الأطفال وعلى الآباء الوحيدين.
    The Child Tax Credit will provide a single, seamless system of income related support for families with children. UN وسيوفر الإعفاء الضريبي للطفل نظاما وحيدا متسقا للدخل المتصل بدعم الأسر ذات الأطفال.
    Social welfare, social protection of civil war victims, protection of families with children UN الرعاية الاجتماعية، والحماية الاجتماعية لضحايا الحرب الأهلية، وحماية الأسر التي لها أطفال
    The Australian Government is committed to enhancing children's health and educational outcomes and to supporting all families with children. UN إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتعزيز نتائج صحة الأطفال وتعليمهم وبمساندة الأسر التي لها أطفال.
    Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    families with children could only be held for a maximum of 72 hours. UN ولا يمكن احتجاز الأسر المصحوبة بأطفال أكثر من 72 ساعة.
    It is reflected in the National Action Plan for people with disabilities in which the government has allocated DKK 40 million to an initiative regarding support to families with children with disabilities. UN ويبرز ذلك في خطة العمل الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة التي رصدت الحكومة من خلالها 40 مليون كرونة دانمركية لتنفيذ مبادرة تتعلق بدعم أسر الأطفال ذوي الإعاقة.
    There is only one child in half of all families with children. UN وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال.
    31. According to paragraph 57, the determination and payment of social assistance to families with children had been delegated to local authorities. UN 31 - ووفقا لما ورد في الفقرة 57، فقد خولت السلطات المحلية سلطة تقرير ودفع المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    Children and families with children were hit harder than other groups by the economic crisis of the 1990s. UN فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات.
    (e) Develop a comprehensive mental health policy, including, mental health promotion, prevention of suicidal and violent behaviour, outpatient day care and inpatient services for adolescents with mental health problems, as well as programmes to support families with children at risk. UN (ه( وضع سياسة شاملة للصحة العقلية ومن ضمنها النهوض بالصحة العقلية وتجنب وقوع حالات الانتحار والسلوك العنيف وتوفير الرعاية النهارية للمرضى غير المقيمين والخدمات للمرضى المقيمين بالنسبة للمراهقين الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، فضلاً عن برامج لدعم الأسر التي ترعى أطفالاً معرضين لهذه الأخطار.
    The eligibility requirements for program beneficiaries were broadened, with special emphasis on families with children. UN وتم توسيع شروط الاستحقاق للمستفيدين من هذا البرنامج، مع الاهتمام بشكل خاص بالأسر التي لديها أطفال.
    Children's allowances are paid to all families with children, regardless of income, according to the number of minor children in the family. UN كما أنها تدفع علاوة مواليد لجميع العائلات التي لديها أطفال بصرف النظر عن دخلها، وبحسب عدد الأطفال القصر في الأسرة.
    Legislation in 1996 secured the right to municipal day-care centres for all families with children under school-age. UN وصدر في عام ١٩٩٦ قانون يكفل لجميع اﻷسر التي تضم أطفالا دون سن الالتحاق بالمدرسة حق الانتفاع بمراكز الرعاية النهارية البلدية.
    By the end of this year, Colombia's goal is to have 500,000 families with children in school receiving State aid for the feeding and education of their children. UN وبحلول نهاية هذا العام، تهدف كولومبيا إلى حصول 000 500 أسرة لديها أطفال على معونة من الدولة لإطعام أطفالها وتعليمهم.
    7. Extension of social and socio-educational services for families with children. UN 7 - توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية والاجتماعية - التربوية التي تقدم إلى الأسر التي تؤوي أطفالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more