"family and personal" - Translation from English to Arabic

    • الأسرية والشخصية
        
    • عائلية أو شخصية
        
    • أسرية وشخصية
        
    • الأسرة والأحوال الشخصية
        
    20. Provide information on working conditions for all workers, including overtime, paid and unpaid leave and on the measures taken to reconcile professional, family and personal life. UN 20- ويرجى تقديم معلومات عن شروط العمل لجميع العمال، بما في ذلك ساعات العمل الإضافي والإجازات المدفوعة وغير المدفوعة وتدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية والشخصية.
    Such leave, referred to in the Staff Regulations and the Staff Rules as home leave, is granted to eligible staff members for the purpose of enabling them to maintain effective association with the culture of their home country, to keep up their professional interests and to renew their family and personal ties therein. UN وتمنح هذه الإجازة، التي يشار إليها في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين بإجازة زيارة الوطن، للموظفين المؤهلين بهدف تمكينهم من الإبقاء على أواصر الصلة مع ثقافة وطنهم، والحفاظ على مصالحهم المهنية وتجديد روابطهم الأسرية والشخصية أثناءها.
    (a) Speed up the adaptation of its laws governing the family and personal status to articles 3, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard the institution of the wali (guardian) and the rules on marriage and divorce. UN (أ) التعجيل بتكييف قوانينها التي تحكم الأحوال الأسرية والشخصية مع المواد 3 و23 و26 من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة شرط الولي وقوانين الزواج والطلاق؛
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3. UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا اﻹذن أن يثبت لﻷمين العام أنه أقام في هذا البلد اﻵخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند ٥/٣ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3. UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في هذا البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment; that the staff member continues to have close family and personal ties in that country; and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3; UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في ذلك البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه؛ وأنه لا تزال لديه فيه روابط أسرية وشخصية وثيقة؛ وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي ذلك البلد لا يتعارض مع مقاصد وغايات البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. UN واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص.
    (a) Speed up the adaptation of its laws governing the family and personal status to articles 3, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard the institution of the wali (guardian) and the rules on marriage and divorce. UN (أ) التعجيل بتكييف قوانينها التي تحكم الأحوال الأسرية والشخصية مع المواد 3 و 23 و 26 من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة شرط الولي وقوانين الزواج والطلاق؛
    (a) Speed up the adaptation of its laws governing the family and personal status to articles 3, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard the institution of the wali (guardian) and the rules on marriage and divorce. UN (أ) التعجيل بتكييف قوانينها التي تحكم الأحوال الأسرية والشخصية مع المواد 3 و23 و26 من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة شرط الولي وقوانين الزواج والطلاق؛
    (k) Religious and customary laws with regard to family and personal matters where the parties consent to be adjudicated accordingly and so far as they don't contravene the constitution. UN (ك) القوانين الدينية والعرفية المتعلقة بالمسائل الأسرية والشخصية التي يوافق الأطراف على الفصل فيها بناء على هذه القوانين الدينية والعرقية وبقدر عدم مخالفة هذه القوانين للدستور.
    According to that data, 45.1 per cent of women do not work due to family duties (children care, other family and personal responsibilities), extremely outnumbering men (1.2 per cent). UN ووفقاً لتلك البيانات، تبلغ نسبة النساء اللواتي لا يعملن بسبب الواجبات المنزلية (رعاية الأطفال وغير ذلك من المسؤوليات الأسرية والشخصية) 45.1 في المائة، وهي نسبة تفوق بكثير عدد الرجال الذين لا يعملون لنفس السبب (1.2 في المائة).
    1. States Parties shall take effective and appropriate measures to eliminate discrimination against persons with disabilities in all matters relating to marriage, family and personal relations, and shall ensure that national laws, customs and traditions relating to marriage, family and personal relationships do not discriminate on the basis of disability so that: UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والشخصية، وتكفل عدم انطواء القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية والشخصية على أي تمييز على أساس الإعاقة، وذلك من أجل():
    17. For the increasing number of families in which there is a working mother, coping with the competing activities of labour market work and caring for children means drawing from existing resources, be it from public policies, facilities provided by employers, which are usually limited or non-existent, or family and personal strategies. UN 17 - أما بالنسبة إلى العدد المتزايد من الأسر التي تكون الأم فيها عاملة، فإن مواجهة التنازع بين أنشطة المشاركة في سوق العمل ورعاية الأطفال يعني الاعتماد على الموارد المتوفرة، سواء كانت من السياسات العامة، أو التسهيلات التي يوفرها أصحاب العمل، والتي عادة ما تكون محدودة أو غير موجودة، أو الاستراتيجيات الأسرية والشخصية.
    71. The Institute of Women led actions to raise awareness about stereotypes, notably the project " Balance between work, family and personal life " , with the development of a best practice guide, as well as the " Editorial Programme " to enhance public awareness of the need to change cultural patterns and roles (see annex V.6). UN 71 - وتولى معهد المرأة أيضا قيادة أنشطة لنشر الوعي بخصوص القوالب النمطية وأهمها المشروع المعنون " تحقيق التوازن بين الحياة العملية والحياة الأسرية والشخصية " ، شملت إعداد دليل لأفضل الممارسات وإدارة " برنامج خدمات التحرير " من أجل زيادة مستوى الوعي العام بضرورة تغيير الأنماط والأدوار الثقافية (انظر المرفق خامسا - 6).
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في هذا البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3; UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في هذا البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3; UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في هذا البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3; UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في هذا البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    An individual requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that he or she maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment; that the individual continues to have close family and personal ties in that country; and that his or her taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3; UN وعلى الفرد الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في ذلك البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه؛ وأنه لا تزال لديه فيه روابط أسرية وشخصية وثيقة؛ وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي ذلك البلد لا يتعارض مع مقاصد وغايات البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛
    C. Discriminatory cultural and social norms, family and personal laws UN جيم - المعايير الثقافية والاجتماعية التمييزية وقوانين الأسرة والأحوال الشخصية التمييزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more