"family incomes" - Translation from English to Arabic

    • دخل الأسرة
        
    • دخول الأسر
        
    • دخل الأسر
        
    • دخول الأسرة
        
    • الدخل الأسري
        
    Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. UN وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة.
    Improving family incomes by changing family assistance, primarily through the `Working for Families' package UN :: تحسين دخل الأسرة بتغيير مساعدة الأسرة، بواسطة مجموعة مساعدات ' العمل للأسر` بالدرجة الأولى
    Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. UN وعلاوة على ذلك، يضطر الأطفال إلى الانقطاع عن الدراسة إما للمساعدة في تعويض دخل الأسرة المتناقص أو لأن الآبـاء لم يعد في وسعهـم إرسالهم إلى المدرسة.
    Remittances from them have contributed significantly towards the easing of the country's external imbalance and the savings gap, in addition to enhancing family incomes. UN وأسهمت تحويلاتهم بشكل كبير في تخفيف حدة عدم التوازن الخارجي للبلد وفي نقص المدخرات، إلى جانب تعزيز دخول الأسر.
    Remittances from them have contributed significantly towards the easing of the country's external imbalance and the savings gap, in addition to enhancing family incomes. UN وأسهمت تحويلاتهم بشكل كبير في تخفيف حدة عدم التوازن الخارجي للبلد وفي نقص المدخرات، إلى جانب تعزيز دخول الأسر.
    226. Unemployment and social spending cuts have impacted family incomes and the situation of women. UN 226 - أثرت البطالة وتخفيض الإنفاق الاجتماعي على دخل الأسر وعلى حالة المرأة.
    Diversification into new activities, such as tourism and the development of small businesses in rural areas, is often led by women seeking to supplement family incomes. UN والتنويع في الأنشطة الجديدة، مثل السياحة وإقامة الأعمال التجارية الصغيرة في المناطق الريفية، كثيرا ما تتصدره المرأة التي تبحث عن تعزيز دخل الأسرة.
    - greater agricultural productivity, higher family incomes and reduced poverty; UN - زيادة الإنتاجية الزراعية بزيادة دخل الأسرة والحد من الفقر؛
    Law reforms granting women the right to inherit property and engage in trade had meant that women could contribute to family incomes and thereby better sustain their communities. UN وأن الإصلاحات القانونية التي تمنح المرأة الحق في أن ترث ممتلكات وأن تمارس التجارة تعني أن المرأة يمكن أن تسهم في دخل الأسرة وبذلك تساند مجتمعها المحلي على نحو أفضل.
    When women are more educated, they have access to employment in the formal sector - family incomes are higher, families have fewer children, the children are generally better educated and the vulnerability of women to violence is reduced. UN وكلما ارتفع مستوى تعليم المرأة ازدادت فرص عملها في القطاع الرسمي وارتفع دخل الأسرة وقل عدد الأطفال في الأسرة وتحسن تعليم الأطفال بوجه عام وتراجع تعرض المرأة للعنف.
    Funds to support small projects and/or productive activities are helping to increase family incomes. UN وتساعد الأموال المقدمة لدعم المشاريع الصغيرة و/أو الأنشطة الإنتاجية في زيادة دخل الأسرة.
    Job loss creates poverty, and women and girls are more likely to be trafficked if family incomes disappear and subsistence thresholds are not met. UN ويتسبب فقدان العمل في الفقر، فيزداد احتمال أن تتعرض النساء والفتيات للاتجار إذا انعدم دخل الأسرة وعجزت عن بلوغ حدود الكفاف.
    (c) Optimum use of local raw materials to increase family incomes. UN (ج) الاستخدام الأمثل لما هو متاح في البيئات المحلية من خامات يمكن توظيفها لزيادة دخل الأسرة.
    Specific gender barriers exist that prevent women from participating in decentralization processes on an equal footing, and these represent more severe obstacles in rural areas, in view of the situation of campesino women within the traditional cultural context in which women continue to be second-class citizens even if they are significant contributors to family incomes. UN وهناك حواجز معينة تتعلق بالجنس وتحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات تحقيق اللامركزية، وتكثر هذه الحواجز في القطاع الريفي في ضوء وضع المرأة الريفية داخل سياق ثقافي تقليدي تعتبر فيه مواطنة من الدرجة الثانية، رغم أنها توفر قدرا كبيرا من دخل الأسرة.
    Flows of these magnitudes are having a significant effect on family incomes and their ability to avoid poverty and on the funding of family enterprises. UN وللتدفقات بهذا الحجم أثر كبير على دخول الأسر وقدرتها على تجنب الفقر وعلى تمويل المشاريع الأسرية.
    It could contribute to family incomes while substantially increasing yields in successive crop years through environmental improvements. IV. Strategic issues and challenges UN ويمكن لهذه الأعمال أن تساهم في زيادة دخول الأسر وأن تحدث في الوقت نفسه زيادة كبيرة في غلال السنوات المحاصيلية المتعاقبة عن طريق التحسينات البيئية.
    Lower family incomes will reduce the ability to meet any educational costs; they may also force families to take children out of school to supplement family earnings, either directly or indirectly. UN فانخفاض دخول الأسر سوف يحد من قدرتها على سداد أي تكاليف تعليمية؛ وقد يُجبر الأسر أيضا على إخراج أطفالها من المدرسة لدعم إيرادات الأسرة، سواء أكان ذلك بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The International Council of Women's development projects, with relatively small budgets, have had a profound effect in increasing family incomes through improved livestock, crop diversification, marketing of farm produce and training for the production of craft goods for sale. UN فقد كان لمشاريع التنمية التي نفذها المجلس الدولي للمرأة، والتي خصصت لها ميزانيات صغيرة نسبيا، أثر عميق في زيادة دخل الأسر من خلال تحسين الثروة الحيوانية، وتنويع المحاصيل، وتسويق المنتجات الزراعية، والتدريب على صنع المنتجات الحرفية للبيع.
    In the time of global recession that we face now, many Governments are, of course, under pressure to cut services, and reduced family incomes may force people to take more risks. UN وفي زمن الكساد العالمي الذي نواجهه الآن، تجد حكومات كثيرة نفسها، بالطبع، تحت ضغوط لتقليص الخدمات وقد يجبر انخفاض دخل الأسر الناس على ركوب المزيد من المخاطر.
    This had manifested itself in a rapid decrease in international trade exacerbated by a lack of credit and trade finance, in falling commodity prices, a slowdown in FDI, declining remittances, and increases in unemployment all over the world, with consequential declines in family incomes. UN وقد تجلى ذلك في هبوط سريع في التجارة الدولية تفاقم جراء نقص الائتمان والتمويل للتجارة، وهبوط أسعار السلع الأساسية، وتباطؤ الاستثمار الأجنبي المباشر، وانخفاض التحويلات، وارتفاع البطالة في جميع أنحاء العالم، وما نتج عن ذلك من هبوط في دخل الأسر.
    They trained women in soap making, tiedying and gari processing and provided microcredit, increasing family incomes and keeping children in school. UN ودربت المرأة على صناعة الصابون، وصباغة رابطات العنق، وتجهيز الكسافا، وتقديم الائتمانات الصغرى، وزيادة دخول الأسرة ومنظمة وانتظام الأطفال في المدارس.
    People who are on low family incomes, including disabled people, are entitled to subsidised primary health care. UN وللأشخاص ذوي الدخل الأسري المنخفض، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحصول على رعاية صحية أولية مدعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more