"family members are" - Translation from English to Arabic

    • أفراد الأسرة
        
    • أفراد أسرهم
        
    • أعضاء الأسرة
        
    • اعضاء العائلة
        
    • أعضاء العائلة
        
    • ﻷفراد اﻷسر
        
    The visiting family members are searched and often harassed. UN ويتم تفتيش أفراد الأسرة الزائرين وكثيرا ما يتعرضون لمضايقات.
    The rights of different family members are also protected under several national laws. UN فضلا عن ذلك، توجد عدة قوانين وطنية توفر الحماية لحقوق مختلف أفراد الأسرة.
    Furthermore, the asylum claims of family members are now processed jointly, with each individual claim being examined separately. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرس الآن معا طلبات اللجوء الواردة من أفراد الأسرة ، علما بأن كل طلب يُنظر فيه على نحو منفصل.
    It should be noted that the ICRC has organized, for the first time, eight family visits to nearly 25 detainees in Croatia whose family members are in the Eastern Slavonia region. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد نظمت للمرة اﻷولى ثماني زيارات أسرية لقرابة ٥٢ شخصاً محتجزاً في كرواتيا يوجد أفراد أسرهم في منطقة سلافونيا الشرقية.
    The fact that family members are unable to see each other on a regular basis can have a psychological impact on both the prisoners and their families. UN وعدم قدرة أعضاء الأسرة على رؤية بعضهم البعض بانتظام إنما يخلف آثاراً نفسية على السجناء وأسرهم.
    Our laws pertaining to the number of family members are quite clear. Open Subtitles قوانيننا المتعلقة بعدد اعضاء العائلة واضحة جداً
    Only family members are allowed to visit. Oh! You disrespectful child! Open Subtitles فقط أعضاء العائلة من يسمح لهم بالزيارة أنت طفلة لا تحترم الأخرين
    family members are not allowed to go to Syria to visit their other relatives there in the mainland. UN فلا يحق ﻷفراد اﻷسر الذهاب الى سورية لزيارة أقربائهم في الوطن اﻷم.
    Aside from the practice of excision, certain forms of violence against family members are punishable under the Penal Code. UN وإلى جانب ممارسة الختان، ينص قانون العقوبات ويعاقب على بعض أعمال العنف ضد أفراد الأسرة.
    All family members are expected to contribute towards consolidating it. UN وجميع أفراد الأسرة عليهم أن يسهموا في تدعيمه.
    Instead, family members are insulted, intimidated and at times physically assaulted. UN وعوضاً عن ذلك، يتعرض أفراد الأسرة للشتائم ويتم تخويفهم وفي بعض الأحيان إيذاؤهم بدنياً.
    Women living with other family members are especially vulnerable as cultural practices and patriarchal systems discriminate against women, limiting their access to basic rights and services. UN وتُستضعف بشكل خاص النساء اللاتي يعشن مع أفراد الأسرة الآخرين لأن الممارسات الاجتماعية والنظم الأبوية تميّز ضد المرأة وتقيّد تمتعها بالحقوق والخدمات الأساسية.
    But that's not all this woman is an orphan so she was adopted, but the family that she was adopted into all of the family members are all nowhere to be found. Open Subtitles لكن هذا ليس كل شيئ، الجميع هذه المرأة يتيمة لذا تم تبنيها، و لكن كل أفراد الأسرة التي تبنتها توفوا في ظروف غامضة
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    Lastly, in cases of violations such as disappearances, the violation is continuing and ceases only once family members are able to ascertain the facts and determine the fate of the disappeared person. UN وأخيرا، في قضايا الانتهاكات من قبيل اختفاء الأشخاص، يكون الانتهاك مستمرا ولا يتوقف إلا عندما يكون بوسع أفراد الأسرة التأكد من الحقائق وتحديد مصير الشخص المختفي.
    Another argument is based on the notion of resource competition, in which individual family members are in competition with one another for scarce resources, and thus the combination of hormone differences and sexual dimorphism allows males to dominate females in the private and public sphere. UN وهناك حجة أخرى تستند إلى مفهوم التنافس على الموارد، الذي تنافس فيه أفراد الأسرة الواحدة مع بعضهم البعض على الموارد النادرة، ومن ثم تلتقي الفوارق من حيث الهرمونات واختلاف تركيبتي الجنسين بما يسمح للذكور بالهيمنة على الإناث في المجالين الخاص والعام.
    Members of popular organizations and all those who support or are perceived to support a return of the constitutionally elected president, as well as their children, spouses and other family members, are particularly targeted. UN والمستهدفون بوجه خاص هم أعضاء المنظمات الشعبية وجميع من يؤيدون أو يعتبرون مؤيدين لعودة الرئيس المنتخب دستوريا، وكذلك أبناؤهم وأزواجهم وبقية أفراد أسرهم.
    family members are not permitted at the special mission, regardless of whether the security phase at the duty station would permit the presence of family members. UN ولا يسمح بوجود أعضاء الأسرة في البعثة الخاصة، بغض النظر عما إذا كانت المرحلة الأمنية في مركز العمل تسمح بوجود أعضاء الأسرة أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more