"family relationships" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الأسرية
        
    • العلاقات العائلية
        
    • علاقات أسرية
        
    • بالعلاقات الأسرية
        
    • العلاقات الأُسرية
        
    • والعلاقات الأسرية
        
    • علاقات عائلية
        
    • بالعلاقات العائلية
        
    • العلاقة الأسرية
        
    • الروابط الأسرية
        
    • والعلاقات العائلية
        
    • علاقاتهم الأسرية
        
    That sensitization has led to improved family relationships for participants and to women participating more actively in their communities. UN وقد أدت تلك التوعية إلى تحسين العلاقات الأسرية للمشاركين وإلى مشاركة النساء بشكل أكثر نشاطا في مجتمعاتهن.
    Unemployment, poverty, unstable family relationships have contributed to the neglect and abuse of children. UN وقد أسهمت البطالة والفقر وتذبذب العلاقات الأسرية في نبذ الأطفال وإساءة معاملتهم.
    Armenian society is currently in a phase of actively seeking and formulating new approaches to family relationships. UN يجتاز المجتمع الأرمني حالياً مرحلة السعي بنشاط لوضع وصياغة نُهُج جديدة إزاء العلاقات الأسرية.
    One may speak of the emergence of partner-like family relationships. UN ويمكن الحديث هنا عن ظهور شراكة داخل العلاقات العائلية.
    Strengthening children's ties to their families in order to create balanced family relationships UN يوثق ارتباطه بأسرته بما يكفي لبناء علاقات أسرية متوازنة.
    The judge has the authority to deal, in the cases provided for by law, with the problems to which family relationships may give rise. UN وله، في الحالات المنصوص عليها في القانون، اختصاص الفصل في الصعوبات التي يمكن أن تؤدي إليها العلاقات الأسرية.
    The main objective is to rehabilitate the offender, prevent further acts of violence and preserve family relationships. UN والهدف الرئيسي هو إعادة تأهيل مرتكب الجريمة ومنع وقوع المزيد من أعمال العنف والمحافظة على العلاقات الأسرية.
    Cases of discrimination against women in marriage and family relationships are widespread. UN ومن ثم تنتشر حالات التمييز ضد المرأة في الزواج وفي العلاقات الأسرية.
    They are private unrequited transfers that represent the persistence of family relationships. UN وهي تحويلات خاصة دون مقابل تجسد تواصل العلاقات الأسرية.
    Table 14 below shows some of the changes which have occurred in the last decade in family relationships. UN والجدول 14 أدناه يبين بعض التغيرات التي طرأت في العقد الأخير على العلاقات الأسرية.
    It goes beyond the limits of the family relationships in the narrow sense, i.e. interspousal relations. UN ويتجاوز العنف العائلي حدود العلاقات الأسرية بمعناها الضيق، أي العلاقات القائمة فيما بين الأزواج.
    Growing scientific evidence affirms that a child's family relationships are essential to improving his or her level of education. UN وتؤكد الأدلة العلمية المتزايدة أن العلاقات الأسرية للطفل ضرورية لتحسين مستوى تعليمه.
    Growing scientific evidence affirms that a child's family relationships are essential to improving his or her level of education. UN وتؤكد أدلة علمية متنامية أن العلاقات الأسرية للطفل أساسية لتحسين مستوى تعليمه.
    You see, in my business, even the deepest family relationships aren't worth a farthing. Open Subtitles وتتطفلى على عملى حتى أعمق العلاقات الأسرية لا تساوي شىء ضئيل القيمة.
    Drug abuse not only caused deaths but also frequently resulted in strained or abusive family relationships and created financial difficulties for the families of abusers. UN ذلك أن إساءة استعمال المخدرات لا تؤدي فحسب إلى حدوث وفيات، بل ينجم عنها أيضا في كثير من الأحيان توتر أو سوء العلاقات الأسرية وتخلق صعوبات مالية لأسر مسيئي استعمال المخدرات.
    223. Publicity and outreach to the community play an important role in addressing issues relating to childhood and the strengthening of family relationships. UN 223-وتؤدي وفرة المعلومات والعلاقات العامة دوراً خاصاً في معالجة قضايا الطفولة وتعزيز العلاقات الأسرية.
    Since 2002, the school-for-parents project has been applying a methodology aimed at strengthening family relationships and communication within the family. UN اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    The Centre is an active advocate for non-violent family relationships. UN وينشط هذا المركز في الدعوة إلى إقامة علاقات أسرية لاعنفية.
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    It has always encompassed extended family relationships and single parenting, but does not contemplate homosexual unions. UN ويشمل هذا التعريف دائماً العلاقات الأُسرية الموسعة والأُسر وحيدة الوالد أو الوالدة، ولكنه لا يشمل زواج المثليين.
    Article 16 Equal rights in respect of marriage and family relationships UN المادة 16 المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية
    Students learn about the important role that each family member plays in building strong family relationships regardless of gender. UN فيتعلَّم الطلاب عما يقوم به كل فرد من أفراد الأسرة من دور هام في بناء علاقات عائلية قوية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Of those 189 items, 80 related to financial holdings, 43 to outside activities and 66 to family relationships. UN ومن أصل تلك المسائل البالغ عددها 189، تتعلق 80 مسألة بالحيازات المالية، و 43 بالأنشطة الخارجية، و 66 بالعلاقات العائلية.
    Thus, family relationships mean parental and sibling relationships. UN ولذلك فإن العلاقة الأسرية هي علاقة بين الوالدين والأشقاء.
    52. The survey recommended an action plan to rescue children in prostitution, including protection and prevention, and strengthening family relationships and economic conditions, both within the family and throughout society. UN 52 - وأوصت الدراسة بوضع خطة عمل لإنقاذ الأطفال الذين يمارسون البغاء، تشمل توفير الحماية والوقاية وتعزيز الروابط الأسرية والظروف الاقتصادية سواء في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    The assessment looks at a variety of factors including establishment in Canada, integration into the community and family relationships. UN وينظر التقييم في عوامل مختلفة منها الإقامة في كندا، والاندماج في المجتمع، والعلاقات العائلية.
    Thus, " all citizens have equal rights " in family relationships. UN وبناء عليه، " يتمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية " في علاقاتهم الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more