"family unity" - Translation from English to Arabic

    • وحدة الأسرة
        
    • الوحدة الأسرية
        
    • جمع شمل الأسرة
        
    • بوحدة الأسرة
        
    • ووحدة الأسرة
        
    • لم شمل الأسرة
        
    • شمل الأسر
        
    • الوحدة العائلية
        
    • روابط الأسرة
        
    • وحدة العائلة
        
    • وحدة الأُسَر
        
    • وحدة اﻷسر
        
    • لوحدة الأسرة
        
    • الأسرة ووحدتها
        
    • بلم شمل الأسرة
        
    In all cases, even when families were moved to special facilities, the principle of family unity was upheld. UN وفي جميع الحالات، وحتى عندما يتم ترحيل العائلات إلى أماكن استقبال خاصة، يُحترم مبدأ وحدة الأسرة.
    Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. UN ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة.
    An overarching theme of the session was family unity. UN كان أحد المواضيع الشاملة للاجتماع وحدة الأسرة.
    :: Family migration: Civil society called on Governments to ensure that the right to family unity and reunification and the well-being of the family are the cornerstones of migration policies. UN :: هجرة الأسرة: دعا المجتمع المدني الحكومات إلى كفالة أن يكون الحق في الوحدة الأسرية ولم شمل الأسرة ورفاهها ركيزة أساسية لسياسات الهجرة.
    F. Right to identity and the principle of family unity UN واو - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة
    Accordingly, the author submits that there can be no requirement to pursue a refugee claim when the complaint relates to family unity. UN وبالتالي يقول مقدما البلاغ إنه لا يمكن اشتراط متابعة دعوى اللجوء حين تتعلق الشكوى بوحدة الأسرة.
    Italian legislation and immigration policy now include the right to family unity, and provisions against exploitation and abuse of women and children who are introduced illegally into the country. UN وتشمل القوانين والسياسات المعنية بالهجرة في إيطاليا حاليا الحق في وحدة الأسرة كما تشمل أحكاما لمكافحة استغلال والإساءة للنساء والأطفال المجلوبين إلى البلد بطريقة غير شرعية.
    One delegation called for greater clarity on the distinctions being made between family unity and family reunification. UN ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر.
    The Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. UN 195- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء مشكلة وحدة الأسرة التي لا تحترم أثناء الاحتجاز.
    The right to family unity is not expressed as such in international instruments. UN إن الحق في وحدة الأسرة لم يرد بهذه الصيغة في الصكوك الدولية.
    A right to family unity is inherent in recognizing the family as a group unit. UN والحق في وحدة الأسرة أمر ملازم للاعتراف بالأسرة كوحدة جماعية.
    The Civil Code, particularly the Family Law that safeguards the ideal of a society based on patrilineal family unity, regulates the marriage. UN ويصون القانون المدني ولا سيما قانون الأسرة قيم المجتمع على أساس وحدة الأسرة التي يكون الأب رأسها وينظم الزواج.
    Yet, consideration of family unity does not always outweigh other factors in a particular case. UN غير أن مراعاة وحدة الأسرة لا ترجَّح دائما على العوامل الأخرى التي تحكم أي قضية معيّنة.
    The cumulative effect of this negatively affects the right to family unity and the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory. UN ويؤثر المفعول التراكمي لذلك سلبا على الحق في وحدة الأسرة وعلى التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    The social needs of the persons and the principle of family unity are also taken into account. UN وتؤخذ الاحتياجات الاجتماعية للملتمسين ومبدأ وحدة الأسرة كذلك في الحسبان.
    Every effort was made to maintain family unity. UN ويجري بذل كل جهد للحفاظ على وحدة الأسرة.
    The Parties shall respect the principle of family unity in the voluntary return or resettlement. UN 245 - تحترم الأطراف مبدأ الوحدة الأسرية في عملية العودة الطوعية أو إعادة التوطين.
    Particular attention should be given in this regard to the preservation of the principle of family unity. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء عناية خاصة لحماية مبدأ جمع شمل الأسرة.
    (iv) the prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; and UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و
    Refrain from detaining children and families with children, in conformity with the principles of the best interests of the child and of family unity. UN 125- الامتناع عن احتجاز الأطفال والأسر التي تعيل أطفالاً، وفقاً لمبدأي مصلحة الطفل الفضلى ووحدة الأسرة.
    Access to legal migration channels should be enhanced, reflecting actual and projected labour market needs while taking into account human capital requirements in countries of origin and facilitating family unity. UN وينبغي تعزيز إمكانية استخدام قنوات الهجرة القانونية، بما يعكس الاحتياجات الفعلية والمتوقعة لسوق العمل مع مراعاة الاحتياجات من رأس المال البشري في بلدان الأصل وتيسير لم شمل الأسرة.
    Since 2003 new measures had been in place to facilitate family unity. UN ومنذ عام 2003 ثمة تدابير جديدة منفذة لتسهيل لمّ شمل الأسر.
    The report described particularly well the situation of children recruited by armies or militias. It showed the need to maintain family unity for refugees and internally displaced children, the need for an international ban on landmines, the impact of sanctions, and the need to provide children with food and education in order to restore normalcy to their lives. UN وأضاف أن هذا التقرير يصف على نحو جيد حالة اﻷطفال المجندين في الجيوش أو الميليشيات، ويوضح أهمية المحافظة على الوحدة العائلية للاجئين والمشردين داخل بلدانهم وأهمية وضع صك دولي يمنع استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ويفضح أثر الجزاءات، ويؤكد على ضرورة الحرص على تغذية اﻷطفال وفتح باب التعليم أمامهم للسماح لهم بالعيش حياة طبيعية مرة أخرى.
    The Supreme Council for Family Affairs was established to strengthen family unity and cohesion as a means of creating security and stability in the community, since these are vital for the upbringing of a child. The Council deals with all matters relating to the family, including the establishment of crèches in women's workplaces and programmes to protect children from exposure to all forms of delinquency. UN إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة يهدف إلى تقوية روابط الأسرة وتكافلها بما يحقق الأمن والاستقرار الجماعي باعتبارها النواة الأساسية لنشأة الطفل وفي كل ما يتعلق بشؤون الأسرة بما في ذلك إنشاء الحضانات العامة في مواقع عمل المرأة والبرامج الوقائية لحماية الأطفال من التعرض لشتى أنواع الانحراف.
    Chalk one up for my family unity sermon. Open Subtitles -أعزو ذلك لخطبتي عن وحدة العائلة
    (n) Stresses the importance of family unity during and following voluntary repatriation; and calls upon States, where necessary, to assist spouses and family members of different nationalities to remain together as families; UN (ن) تؤكد أهمية الحفاظ على وحدة الأُسَر أثناء عودتها طوعا إلى الوطن وبعدها؛ وتهيب بالدول أن تقوم، عند الضرورة، بمساعدة الأزواج وأفراد الأُسَر من مختلف الجنسيات على البقاء معا كأُسَر؛
    This had to be conducted on an entirely voluntary basis, while at the same time preserving family unity; UN وتعين القيام بذلك على أساس طوعي تماما، مع الحفاظ على وحدة اﻷسر في نفس الوقت؛
    Furthermore, delegations noted that it was important to family unity that peasants and other people working in rural areas were guaranteed fair prices for their agricultural production; that concept was already reflected in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الوفود أن من المهم بالنسبة لوحدة الأسرة أن يحصل الفلاحون وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية على أسعار مجزية لإنتاجهم الزراعي؛ وقد عكس هذا المفهوم بالفعل في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (c) Family unity: I call upon the Democratic People's Republic of Korea to respect and guarantee family unity/reunification, particularly for those who have suffered from the abductions; UN (ج) وحدة الأسرة: مناشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احترام وضمان لم شمل الأسرة ووحدتها ولا سيما الأسر التي عانت من حالات الاختطاف؛
    UNHCR recommended that Lithuania review and amend the Law on the Legal Status of Aliens to address issues related to family unity. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بإعادة النظر في القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب وتعديله بغية معالجة المسائل المرتبطة بلم شمل الأسرة(82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more