"far below" - Translation from English to Arabic

    • أقل بكثير
        
    • أدنى بكثير
        
    • يقل كثيرا
        
    • أقل كثيراً
        
    • أقل كثيرا
        
    • أدنى كثيراً
        
    • يقل كثيراً
        
    • أدنى كثيرا
        
    • يقل بكثير
        
    • تقل كثيرا
        
    • تقل كثيراً
        
    • تقل بكثير
        
    • كثيراً عن
        
    • يقل قدر الإمكان عن
        
    • إلى ما دون
        
    This is far below the minimum standard recommended by the World Health Organization (WHO) of 150 litres per day. UN وهذا أقل بكثير من المعيار الأدنى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية والبالغ 150 لترا في اليوم.
    This represents approximately 30 per cent of those in need and is still far below the 2010 target of universal access to antiretroviral treatment. UN وهذا يمثل نسبة 30 في المائة تقريبا من المحتاجين وهو ما زال أقل بكثير من هدف حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010.
    I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    Their access to education and employment was often far below the national average. UN وتعد إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فرص التعليم والعمل أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    We are disheartened to note that global interventions are far below the level of what is required. UN ونشعر بخيبة أمل لملاحظة أن التدخلات العالمية أقل بكثير من المطلوب.
    The number of such institutions is generally far below the requirements and their quality is uneven. UN بل إن عدد هذه المؤسسات يكون عموما أقل بكثير من الاحتياجات كما أن جودتها تكون متفاوتة.
    This is far below the average for sub-Saharan Africa of US$ 370. UN وهذا أقل بكثير من المتوسط لجزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى والبالغ ٠٧٣ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. UN ولكنها، وبكل إنصاف، أقل بكثير من أية توقعات معقولة.
    Regrettably, thus far the funds allocated in response to the recommendations of Agenda 21 fell far below expectations. UN ومما يؤسف له، أن اﻷموال التي خصصت حتى اﻵن استجابة لتوصيات جدول أعمال القرن ٢١ جاءت أقل بكثير من التوقعات.
    Therese and Fleur were far below you in status. Open Subtitles تريز و فلور كانت أقل بكثير من مركزك
    Investments in this sector are far below the desired level and do not reflect the available potentials and resources. UN والاستثمارات فيه أدنى بكثير من مستواها المنشود ولا تظهر ما يتوفر فيه من طاقات وموارد.
    The total cost that had been estimated and proposed by the Austrian candidate was far below UNIDO's budget parameters. UN وإجمالي التكلفة التي قدرت واقترحت من قبل المرشح النمساوي هي أدنى بكثير من بارامترات ميزانية اليونيدو.
    United Nations salaries would stand far below the mid-point of the margin range. UN وينتج عن ذلك أن تظل مرتبات اﻷمم المتحدة عند نقطة أدنى بكثير من نقطة الوسط في نطاق الهامش.
    However, this is far below the foreseen requirement. UN غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة.
    Donor funding for population activities has stagnated and is far below the required US $17 billion by the year 2000, as agreed to at the Conference. UN والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة لﻷنشطة السكانية أصبح ثابتا، وهو يقل كثيرا عن المبلغ الذي اتُفق في القاهرة على أن يقدم بحلول عام ٢٠٠٠ وهو ١٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Revenues of the Palestinian Authority continue to be far below expenditure levels. UN ولا تزال عائدات السلطة الفلسطينية أقل كثيراً من نفقاتها.
    It is clear that de-mining efforts are still far below the scale required. UN ولا ريب فـي أن جهود إزالـة اﻷلغـام ما زالت أقل كثيرا من الحجم المطلوب.
    The amount of information exchanged on the network has been far below expectation. UN وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع.
    This is a significant achievement that has brought per capita GDP in Israel to a level not far below the average among western nations. UN ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية.
    United Nations salaries would stand far below the mid-point of the margin range. UN وستصبح مرتبات الأمم المتحدة عند حد أدنى كثيرا من نقطة منتصف نطاق الهامش.
    Except for limited signs of recovery and growth in a few countries, per capita income in most African countries is far below the target set in the New Agenda. UN وفيما عدا علامات محدودة على الانتعاش والنمو في بلدان قليلة، فإن معدل دخل الفرد في معظم البلدان اﻷفريقية يقل بكثير عن الهدف الذي حدده البرنامج الجديد.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيرا عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيراً عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Indigenous workers often receive far below the minimum wage. UN فغالباً ما يتلقى العمال من السكان الأصليين أجوراً تقل بكثير عن الحد الأدنى للأجور.
    Actions taken shall play a significant role in ensuring that global greenhouse gas concentrations in the atmosphere are stabilized as far below 350 parts per million of carbon dioxide equivalent as possible, with temperature increases limited to as far below 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels as possible. UN وتؤدي الإجراءات المتخذة دوراً هاماً في ضمان تثبيت التركزات العالمية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل قدر الإمكان عن 350 جزءاً في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، مع اعتماد حد لارتفاع درجات الحرارة يقل بقدر الإمكان عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    During the five years that have elapsed, official development assistance has fallen far below the agreed target of 0.7 per cent of gross national product. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت، انخفـــض مستوى المساعــدة اﻹنمائية الرسمية إلى ما دون الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من إجمالي الناتج القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more