"far by" - Translation from English to Arabic

    • الآن من جانب
        
    • الآن كل من
        
    • الآن من جهود
        
    • الآن من قبل
        
    • الآن من خلال
        
    • الآن عن طريق
        
    5. The Republic of Korea recognizes the efforts made thus far by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals. UN 5 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    5. The Republic of Korea recognizes the efforts made thus far by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals. UN 5 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    This system is to replace five separate monitoring systems that have been used so far by five different bodies. UN ويتوقع بأن يحل هذا النظام محل خمسة نظم رصد كانت تستعمل حتى الآن من جانب خمس هيئات مختلفة.
    The report gives a summary of the activities undertaken so far by the Division and the Inter-agency and Expert Group and presents the workplan and strategies to strengthen the global gender statistics programme. UN ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية.
    Welcoming the considerable efforts that have been made so far by Member States and the international community to address the objectives of the Decade and to implement the International Plan of Action, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلها حتى الآن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للتصدي لأهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية،
    Continued expansion of competitive bidding was therefore essential, and any attempt to award contracts on any basis other than a strictly competitive one would drive up costs and work against the gains achieved so far by the procurement reform effort. UN ولذلك، فإن استمرار التوسع في العطاءات التنافسية يعد أمرا لازما؛ كما أن أي محاولة لمنح العقود على أي أساس سوى المنافسة المحضة تزيد من التكاليف وستضر بالمكاسب التي تحققت حتى الآن من جهود إصلاح نظام الشراء.
    The resource arrangements applied thus far by the Office of the High Representative, based on the regular budget, extrabudgetary resources and secondment of staff from other United Nations bodies, had not met expectations. UN فترتيبات الموارد التي طبقت حتى الآن من قبل مكتب الممثل السامي، بناء على الميزانية العادية، والموارد الخارجة عن الميزانية وانتداب الموظفين من هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لا تلبي التوقعات.
    As the Assembly is already aware, the aforementioned problems and challenges, coupled with the current worldwide food, energy and financial crises, have the potential to reverse or completely wipe out the moderate development gains made so far by Africa through NEPAD. That must not be allowed to happen. UN وكما تدرك الجمعية بالفعل، فإن المشاكل والتحديات آنفة الذكر، مصحوبة بأزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية الحالية في أنحاء العالم، يمكن أن تعكس مسار الاتجاه أو تمحو تماما المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققتها أفريقيا حتى الآن من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Acceptance of the efforts exerted thus far by the United Nations is for the good of all. UN فتقبُّل الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الأمم المتحدة هو لخير الجميع.
    It commended the efforts made thus far by all stakeholders and strongly supported further measures to allow women to play their rightful role in conflict resolution and peacebuilding. UN وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام.
    4. The Republic of Korea recognizes the efforts made thus far by the nuclear-weapon States for the reduction of their nuclear arsenals. UN 4 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    Despite all these challenges, San Marino believes that a great effort has been made so far by all the parties involved and that additional good faith and sustained and decisive effort should be extended to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالرغم من جميع هذه التحديات، ترى سان مارينو أنه قد بذل جهد كبير حتى الآن من جانب جميع الأطراف المعنية وانه ينبغي إبداء المزيد من حسن النية وبذل جهد مستمر وحاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a result, the investigation being requested specifically concerns how the case has been handled so far by the Department of Public Information, the Department of Management and the Joint Appeals Board. UN وبالتالي فإن التحقيق المطلوب يتعلق على وجه التحديد بالطريقة التي عولجت بها القضية حتى الآن من جانب إدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الإدارية، ومجلس الطعون المشترك.
    It looked forward to continuing to benefit from the technical assistance and experience provided thus far by UNHCR and the human rights unit of the United Nations Mission of Support to East Timor. UN وهي تنوي بالفعل مواصلة الاستفادة من المساعدة التقنية والخبرة التي قُدمت لها حتى الآن من جانب المفوضية والفريق المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Welcoming the considerable efforts that have been made so far by Member States and the international community to address the objectives of the Decade and to implement the International Plan of Action, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلها حتى الآن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للتصدي لأهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية،
    26. Leaders and other participants welcomed the progress achieved so far by the Open Working Group on Sustainable Development Goals, the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing and the process to develop options for a technology facilitation mechanism. UN 26 - ورحب القادة وسائر المشاركين بالتقدم الذي أحرزه حتى الآن كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وأيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع الخيارات اللازمة لإقامة آلية تعنى بتيسير استخدام التكنولوجيا.
    Bearing in mind the conclusions and recommendations contained in documents ICCD/COP(10)/MISC.1 and ICCD/COP(11)/21, the actions taken thus far by the Executive Secretary and the Managing Director of the Global Mechanism to implement the same as reported in document ICCD/COP(11)/14, and also the conclusions and recommendations outlined therein, UN وإذ يضع في اعتباره الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقتين ICCD/COP(10)/MISC.1 وICCD/COP(11)/21، والإجراءات التي اتخذها حتى الآن كل من الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية لتنفيذ ما أُبلغ عنه في الوثيقة ICCD/COP(11)/14، وكذلك الاستنتاجات والتوصيات المبيّنة فيها،
    1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض زيادة كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    46. The representative pointed out that, despite efforts undertaken thus far by the Government, many obstacles remained, in particular the low representation of women in governance structures, which limited their contribution to shaping and managing the democratic development of the country. UN 46 - وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلت حتى الآن من قبل الحكومة، فإنه لا تزال هنالك عقبات عديدة تتمثل بصفة خاصة في المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية، مما يحد من قدرتها على تشكيل وتوجيه التطور الديمقراطي للبلاد.
    46. The representative pointed out that, despite efforts undertaken thus far by the Government, many obstacles remained, in particular the low representation of women in governance structures, which limited their contribution to shaping and managing the democratic development of the country. UN 46 - وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلت حتى الآن من قبل الحكومة، فإنه لا تزال هنالك عقبات عديدة تتمثل بصفة خاصة في المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية، مما يحد من قدرتها على تشكيل وتوجيه التطور الديمقراطي للبلاد.
    Malta has also continued to build on achievements made so far by enhancing dialogue among countries in the Mediterranean. UN كما واصلت مالطة الاستفادة من الإنجازات التي تحققت حتى الآن من خلال تعزيز الحوار بين البلدان في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    So long as the ongoing financial crisis continues, avoidance of the most vulnerable sectors is especially critical, and this has been achieved, so far, by active management. UN وما دامت الأزمة المالية الحالية مستمرة، فإنه من بالغ الأهمية بشكل خاص تفادي أشد القطاعات عرضة للخطر، وهذا ما تم إنجازه حتى الآن عن طريق الإدارة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more