"far exceeded" - Translation from English to Arabic

    • تتجاوز بكثير
        
    • تفوق بكثير
        
    • تتجاوز كثيرا
        
    • تجاوزت كثيرا
        
    • يتجاوز كثيرا
        
    • يفوق كثيرا
        
    • قد تجاوزت بكثير
        
    • فاق بكثير
        
    • تتجاوز كثيراً
        
    • كانت أكبر بكثير
        
    • يتجاوز بكثير ما
        
    • يتجاوز إلى
        
    • فاق كثيرا
        
    • فاقت بكثير
        
    • تجاوزت إلى حد
        
    The positive elements, however, far exceeded the shortcomings, which, moreover, might gradually be overcome by State practice. UN غير أن العناصر الإيجابية تتجاوز بكثير أوجه القصور التي يمكن أيضاً التغلُّب عليها تدريجياً عن طريق ممارسات الدول.
    He said that reconstruction needs far exceeded original estimates, with some 80,000 refugees expected to need support. UN وقال إن احتياجات التعمير تتجاوز بكثير التقديرات الأصلية، في وجود نحو 000 80 لاجئ من المتوقع أن يحتاجوا إلى دعم.
    OIOS observed that, under these conditions, the volume of planned outputs far exceeded the Team's capacity, resulting in delays in the implementation of some important tasks and depriving end-users of some of the expected tools. UN ولاحظ المكتب أن حجم الإنجازات التي يجري التخطيط لها تفوق بكثير في ظل هذه الظروف طاقة الفريق، مما يؤدي إلى حدوث تأخيرات في تنفيذ بعض الأعمال الهامة وحرمان المستعملين النهائيين من بعض الأدوات المتوقعة.
    The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security. UN كما أن أخطار الإرهــاب النووي تتجاوز كثيرا أخطار الإرهاب التقليدي ويحتمل أن يكون لها تأثير مدمر على السلم والأمن الدوليين.
    Expenditure by his country for the assistance provided to refugees far exceeded international and UNHCR assistance, which needed to be increased. UN والنفقات التي تتكبدها بلده لقاء ما قدمه إلى اللاجئين من مساعدة تجاوزت كثيرا المساعدة الدولية وتلك المقدمة من المفوضية، والتي كان لا بد من زيادتها.
    It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources. UN وتنفذ أيضا مختلف برامج المساعدة ولكن نطاق التحدي يتجاوز كثيرا الموارد البشرية والتقنية والمالية المتاحة.
    As in previous years, demand for Trust Fund support far exceeded its resources, and the Trust Fund was able to fund only a fraction of the grant requests received. UN وعلى غرار السنوات السابقة، كان الطلب على الدعم المقدم من الصندوق الاستئماني يفوق كثيرا موارده، ولم يتمكن إلا من تمويل جزء صغير من طلبات المنح التي وردت إليه.
    Although I am unable to provide exact figures, the efficiency ratings of this year's session far exceeded the average ratings for the United Nations as a whole. UN ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها.
    The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى.
    Servicing that debt far exceeded the country's payment capacity. UN وخدمة هذه الديون تتجاوز بكثير قدرة البلد على الدفع.
    His Government's investments in initiatives designed to address the needs of refugee and asylum-seeking populations had traditionally far exceeded international cooperation in that area, hence its concern about the reduction in UNHCR budgets. UN وأشار إلى أن استثمارات حكومته في المبادرات الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات اللاجئين وملتمسي اللجوء عادة ما تتجاوز بكثير جهود التعاون الدولي في ذلك المجال، ويساورها القلق بالتالي إزاء تخفيض ميزانيات المفوضية.
    The Ministers were particularly concerned that in many cases such outflows far exceeded the development finances provided by the international community. UN وأعرب الوزراء عن القلق بوجه خاص من أن هذه التدفقات نحو الخارج تتجاوز بكثير في حالات عديدة الأموال المخصصة للتنمية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Debt-service payments far exceeded export earnings and therefore undermined productive capacity and socio-economic development. UN فمدفوعات خدمة الدين تفوق بكثير العائدات من التصدير، ومن ثم تقوض القدرة الإنتاجية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    These increased profits far exceeded its claim for lost profits of USD 5,412,414 from the loss of sales of ammonia and methanol during the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه الأرباح المتزايدة تفوق بكثير مطالبة الشركة بتعويض عن الكسب الفائت والبالغ 414 412 5 دولارا من خسارة مبيعات الأمونيا والميثانول خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The decisions required far exceeded the authority of any Secretary-General. UN فالقرارات اللازمة لهذه العملية تتجاوز كثيرا سلطة أي أمين عام.
    Only one company submitted a proposal, but it was rejected since the cost for their services far exceeded the budgeted amount for the project. UN ولم تُقدم عروض إلا من شركة واحدة، غير أن هذا العرض رُفض لأن تكاليف خدمات تلك الشركة تجاوزت كثيرا المبلغ المرصود في الميزانية للمشروع.
    With regard to violence among couples, the high incidence experienced by Turkish women is most noticeable; it far exceeded the average for the female population in Germany. UN وعلى صعيد العنف فيما بين الأزواج، يلاحظ أن معدل التكرار المرتفع الذي عرفته النساء التركيات واضح إلى حد كبير، وهو يتجاوز كثيرا ذلك المتوسط المتعلق بسكان ألمانيا من النساء.
    In Latin America, UNDP had evolved from a management function to a key partner in fund-raising. IPF resources for Latin America, allocated according to the general formula agreed to by the Governing Council, were increasingly being supplemented by cost-sharing that far exceeded core resources. UN ففي أمريكا اللاتينية، تطور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من هيئة إدارية الى شريك رئيسي في جمع اﻷموال.كما أن موارد أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷمريكا اللاتينية وفقا للصيغة العامة التي أقرها مجلس اﻹدارة يجري تكميلها باضطراد من خلال تقاسم التكاليف الذي يفوق كثيرا الموارد الرئيسية.
    The representative stressed that the increase in HIV infection among women far exceeded that of men, although fewer women carried the virus than men. UN وأكدت الممثلة أن الزيادة في اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء قد تجاوزت بكثير الزيادة في اﻹصابة فيما بين الرجال بالرغم من أن عدد النساء الحاملات للفيروس أقل من عدد الرجال الحاملين له.
    The Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى.
    The costs of inaction in ecological, human and economic terms, she said, far exceeded the cost of action. UN وقالت إن تكاليف عدم العمل من حيث النواحي الايكولوجية والبشرية والاقتصادية، تتجاوز كثيراً تكلفة العمل.
    It was concluded that the intake that had resulted in these effects far exceeded the ADI established for trichlorfon by the JECFA at its fifty-fourth meeting (JECFA, 2003). UN وخُلص إلى أن الجرعة المتناولة التي أفضت إلى هذه التأثيرات كانت أكبر بكثير من الجرعة اليومية المقبولة (ADI) التي حددتها اللجنة للترايكلورفون في اجتماعها الرابع والخمسين (JECFA, 2003).
    15. Since 2002 the pace of sustained expansion has far exceeded what anyone had envisaged or predicted at the time, as illustrated in table 1 below. UN 15 - ومنذ عام 2002، أصبح معدل التوسع المستمر يتجاوز بكثير ما كان متصورا أو متوقعا في ذلك الوقت، على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    Currently, the scope of peace-keeping operations had greatly expanded and far exceeded traditional peace-keeping operations, making it increasingly important to reaffirm those principles. UN وقد شهد نطاق عمليات حفظ السلم في الوقت الحاضر توسعا كبيرا وهو يتجاوز إلى حد بعيد عمليــات حفظ السلم التقليدية، مما يزيد من أهمية إعادة تأكيد هذه المبادئ.
    Average under-five child mortality in the least developed countries was estimated at 85 deaths per 1,000 live births in 2012, a level that far exceeded the average in other developing countries. UN وقُدِّر متوسط وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أقل البلدان نموا بنحو 85 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 2012، وهو مستوى فاق كثيرا المعدل المتوسط في البلدان النامية الأخرى.
    In those three decades, GDP grew vigorously at rates that far exceeded population growth rates, so that the yearly average per capita GDP in that period grew by 4.2 per cent. UN فقد حقق الناتج المحلي الإجمالي في تلك العقود الثلاثة زيادة كبيرة بمعدلات فاقت بكثير معدل نمو السكان، حيث إن متوسط الناتج المحلي الإجمالي السنوي للفرد خلال تلك الفترة ازداد بنسبة 4.2 في المائة.
    To replace ambulances that have far exceeded their life expectancy and reached write-off status UN للاستعاضة عن سيارات الإسعاف التي تجاوزت إلى حد كبير عمرها المتوقع وبلغت مرحلة الشطب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more