"far from achieving" - Translation from English to Arabic

    • بعيدة عن تحقيق
        
    • بعيدين عن تحقيق
        
    • بعيدا عن تحقيق
        
    • بعيدة كل البعد عن تحقيق
        
    • بعيدا عن بلوغ
        
    • بعيداً عن تحقيق
        
    • أبعد ما تكون عن تحقيق
        
    • أبعد ما يكون عن تحقيق
        
    While some progress has been made, many developing countries are still far from achieving their development goals. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    China is still far from achieving the standard of living that is associated with a slowdown in the rate of growth of commodities demand. UN ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية.
    The three conventions are thus far from achieving a coordinated approach on financial assistance. UN ولذلك فإن الاتفاقيات الثلاث بعيدة عن تحقيق نهج منسق بشأن المساعدة المالية.
    On the other hand, we are far from achieving all those ambitions. UN ورغم كل ذلك، فإننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذه المطامح.
    However, we are still far from achieving the desired target. UN إلا أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الغاية المرجوة.
    Despite some progress, the world remains far from achieving the objective of total elimination of nuclear weapons. UN ورغم إحراز بعض التقدم، إلاّ أنّ العالم ما زال بعيدا عن تحقيق هدف القضاء التام على تلك الأسلحة.
    With the exception of industrialized countries, many regions of the world are far from achieving the goals. UN وباستثناء البلدان الصناعية، هناك مناطق كثيرة في العالم بعيدة كل البعد عن تحقيق هذه اﻷهداف.
    However, more than 10 years after interventions were validated to prevent vertical transmission in resource-limited settings, the world remains far from achieving the goal of protecting newborns from becoming infected. UN بيد أنه وقد انقضى أكثر من 10 أعوام بعد ثبوت صلاحية التدخلات لمنع الانتقال الرأسي في البيئات المحدودة الموارد، لا يزال العالم بعيدا عن بلوغ هدف حماية حديثي الولادة من الإصابة بالفيروس.
    But despite improvements, the country is far from achieving social indicators that would make it one of the developed countries. UN ولكن، برغم التحسينات، لا يزال البلد بعيداً عن تحقيق مؤشرات اجتماعية تجعله واحداً من البلدان المتقدمة.
    Women are far from achieving equality of representation at the highest levels of Government. UN والمرأة بعيدة عن تحقيق المساواة في التمثيل على مستويات الحكم العليا.
    However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. UN غير أنها ما زالت بعيدة عن تحقيق هذا الاستقلال، وتوجِّهُ نداءً إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في إعادة البناء.
    All but a few countries are far from achieving the target set by the Economic and Social Council of 30 per cent women in decision-making levels by 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها، ما زالت بعيدة عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.
    The table below shows that Palestine is far from achieving the goal. That situation is closely connected with the occupation and the absence of a national State with full capacities and powers and of an integrated national economy. UN يظهر الشكل المرفق، أن فلسطين بعيدة عن تحقيق هذا الهدف، مع التأكيد على أن ذلك وثيق الارتباط بواقع الاحتلال وعدم وجود دولة وطنية مكتملة القدرات والصلاحيات، وعدم وجود اقتصاد وطني مكتمل العناصر ايضا.
    It is no secret that despite the best efforts that have been made, many countries are still far from achieving the much desired Millennium Development Goals by 2015. UN وليس سراً أنه على الرغم من أفضل الجهود المبذولة، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المنشودة بقوة، بحلول عام 2015.
    The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في ضمان فعالية المعونة ودعم البلدان التي لا تزال بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولكنها لا تتلقى إلا قدرا قليلا نسبيا من المساعدة الإنمائية.
    Nevertheless, much remains to be done, for we are still far from achieving our objectives. UN لكنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لأننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الأهداف المنشودة.
    However, we are still far from achieving the goals that have been set. UN لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    The role of the Regional Administrators is crucial at the initial stages of deployment when the municipal administrations are still far from achieving their staffing targets. UN ولدور هذين المديرين أهمية حاسمة في المراحل الأولية لعملية الوزع عندما يكون مديرو البلديات لا يزالون بعيدين عن تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيهم.
    All but a few countries are far from achieving the target set by the Economic and Social Council of 30 per cent women in decision-making levels by 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها ما زال بعيدا عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.
    It is still far from achieving that result. UN غير أنها ما زالت بعيدة كل البعد عن تحقيق تلك النتيجة.
    While some of those indicators seem positive and reflect optimism, others confirm that a number of LDCs -- the majority of them in Africa -- are still far from achieving the MDGs. UN ومع أن هذه المؤشرات تبدو إيجابية وتدعو إلى التفاؤل، فإن هناك مؤشرات أخرى تؤكد أن عددا من هذه الدول، وأغلبها من القارة الأفريقية ما زال بعيدا عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Two decades from the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995, the world is far from achieving substantive equality and human rights for all. UN لقد مضى عقدان على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين عام 1995، ولكن العالم لا يزال بعيداً عن تحقيق المساواة الموضوعية وحقوق الإنسان للجميع.
    As a group, developed countries are still far from achieving the long-standing goal of mobilizing 0.7 per cent of GNP in ODA. UN ولا تزال البلدان المتقدمة النمو كمجموعة، أبعد ما تكون عن تحقيق الهدف الطويل الأجل وهو تعبئة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    78. The term " disaster " here includes the malfunctioning of the police and intelligence services, as well as the prison system, which, far from achieving the social rehabilitation of prisoners, is characterized by violations of international standards. UN 78- وتشمل المأساة اختلال عمل الشرطة والمخابرات وكذلك إدارة نظام السجون الذي يتميز بانتهاك المعايير الدولية، علماً أنه أبعد ما يكون عن تحقيق هدف إعادة إدماج المحتجزين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more