"far larger" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • الأكبر بكثير
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أكبر كثيرا
        
    The quantity of traditional bread was far larger than that of industrial bread. UN وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً.
    In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. UN وبالرّغم من هذه القيود، تشير البيانات المتاحة إلى أن عددا أكبر بكثير من السكان يتنقلون داخل بلدانهم وليس دولياً.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    However, it is important to note that the informal forest sector is far larger than the formal, cash-based sector and that the value of the informal, non-cash benefits could be two to three times greater than the GDP figures. UN ومع ذلك، فمن المهم الإشارة إلى أن قطاع الغابات غير الرسمي أكبر كثيراً من القطاع الرسمي القائم على التعامل النقدي، وأنه من المحتمل أن تزيد قيمة هذه الاستحقاقات غير النقدية واللارسمية بما يتراوح بين ضعفي وثلاثة أضعاف أرقام الناتج المحلي الإجمالي.
    Another view is that, notwithstanding the negative implications of globalization, domestic factors remain a far larger determinant of the inability of countries to improve the performance of their social protection systems. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    And all these babies can create troops that are far larger than those found in the forests nearby. Open Subtitles ويمكن لكل هؤلاء الصغار أن يكوّنوا مجموعاتً أكبر بكثير من تلك التي في الغابة
    And capable of achieving feats equal to those of far larger animals. Open Subtitles وقادرٌ على تحقيق التغذية المُكافئة لحيوانات أكبر بكثير
    These indicative numbers for the relationship between the size of the formal versus the informal forest sector are sufficient to indicate that the informal sector is far larger than the formal, cash-valued forest sector. UN وهذه الأرقام الدالة على العلاقة بين حجمي " القطاع " الرسمي وغير الرسمي للغابات كافية للإشارة إلى أن القطاع غير الرسمي أكبر بكثير من قطاع الغابات الرسمي المقدر بالقيمة النقدية.
    In 2011, it reached 3,700 persons in six rural districts; results from the fall period indicate that a far larger audience was reached. UN فقد وصل في عام 2011 إلى 700 3 شخص في ست مناطق ريفية؛ وتبين النتائج المتحققة من فترة الخريف أنه أمكن الوصول إلى أعداد أكبر بكثير.
    As a result, women are sentenced to corporal punishment in far larger numbers than men. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد الحالات التي يُحكم فيها بالعقاب البدني على المرأة أكبر بكثير من عدد الحالات التي يحكم به فيها على الرجل.
    A significant increase in funds dedicated to these areas will be needed if the requisite focus on implementation takes shape, with far larger resources required directly by countries. UN وستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في الأموال التي تخصص لهذه المجالات إذا كان للتركيز المنشود على التنفيذ أن يتحقق مع الحاجة المباشرة لدى البلدان إلى موارد أكبر بكثير.
    Several medical practitioners and other expert interlocutors highlighted the fact that sexual violence committed by male relatives is a far larger problem than generally acknowledged. UN وقد كشف عدة عاملين في المجال الطبي وغيرهم من الخبراء المحاورين أن العنف الجنسي الذي يرتكبه الأقارب من الذكور مشكلة أكبر بكثير مما هو معترف به عموماً.
    In short, the Fund should act as a catalyst for mobilizing and guiding the use of far larger resources of national Governments, global funds, and other development partners towards the promotion of this agenda. UN وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور.
    With the introduction of the strategic deployment stocks, the Logistics Base will be responsible for a far larger quantity of assets that need to be maintained in a state of readiness to enable rapid deployment. UN ومع استحداث مخزون النشر الاستراتيجي ستكون القاعدة مسؤولة عن كميات أكبر بكثير من الأصول التي يلزم الاحتفاظ بها في حالة الاستعداد تأهبا للنشر السريع.
    I have highlighted our achievements and challenges, but there is a far larger challenge that would render all our achievements irrelevant. UN لقد قمت بإبراز إنجازاتنا والتحديات التي تواجهنا، غير أن هناك تحديا أكبر بكثير من شأنه أن يجعل كل إنجازاتنا عديمة الأهمية.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي تستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Obama, by contrast, would run larger deficits – his spending increase is much larger than his tax increase – which imply large tax hikes in the future. Moreover, he would run far larger debt ratios than Romney, because the main driver of the debt is entitlement spending. News-Commentary وفي المقابل فإن أوباما يعتزم زيادة العجز ــ فزيادته للإنفاق أكبر كثيراً من زيادته للضرائب ــ وهو ما يعني ضمناً ارتفاعات ضريبية كبيرة في المستقبل. وهو يعتزم فضلاً عن ذلك السماح بنسب دين أعلى كثيراً مقارنة برومني، وذلك لأن المحرك الرئيسي للدين هو الإنفاق على برامج الاستحقاقات.
    Bachelet’s margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000. Back then, many predicted that Lagos wouldn’t last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup. News-Commentary كان هامش فوز باتشيليت أكبر كثيراً من الرقم الضئيل الذي أتى بلاجوس إلى السلطة في يناير 2000، والذي بلغ 31 ألف صوت. آنذاك توقع كثيرون أن حكم لاجوس لن يدوم مدة الألف يوم التي حكم فيها ألليندي تشيلي قبل أن يقوم بينوشيه بانقلابه. أما اليوم فلا أحد يتوقع الفوضى لحكم باتشيليت.
    120. These cases represent just a glimpse of a far larger phenomenon. UN 120 - ولا تمثل هذه الحالات سوى لمحة من ظاهرة أكبر كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more