"far more important" - Translation from English to Arabic

    • أهم بكثير
        
    • أكثر أهمية
        
    • أهم من ذلك بكثير
        
    People's lives are, and will continue to be, far more important than macroeconomic data. UN إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم.
    After all, what unites them is far more important than what divides them. UN والحق أن ما يجمعها أهم بكثير مما يفرقها.
    After all, what unites them is far more important than what divides them. UN والحق أن ما يجمعها أهم بكثير مما يفرقها.
    Now, I wasn't given details, but apparently he's in possession of something far more important than even he is. Open Subtitles الآن، وأنا لم يعط تفاصيل، ولكن على ما يبدو هو في حيازة شيء أكثر أهمية حتى من هو.
    Um, us nerds focused on something far more important: Open Subtitles نحن المهوسين نركز على شيء أكثر أهمية :
    You're far more important to him than any of his scientific achievements. Open Subtitles أنت أهم بكثير بالنسبة .له من أي انجازات علمية
    But we are here to discuss something far more important than security contracts. Open Subtitles ولكننا هنا لمناقشة شيئاً أهم بكثير من تلك التعاقدات الأمنية
    I have far, far more important things to worry about, right now, than the fate of the crappy newsstand you buy your morning coffee at. Open Subtitles لدي أمور أهم بكثير لأقلق بشأنها الآن أهم من مصير كشك الجرائد السخيف الذي تشتري منه قهوتك في الصباح
    Since the latter development would have far more important ramifications, the minor problem of selling off works of art at that point would pale by comparison. UN ونظرا ﻷن من شأن هذا التطور اﻷخير أن تكون له مضاعفات أهم بكثير فإن المشكلة القانونية المتمثلة في بيع اﻷعمال الفنية حينذاك ستصبح أقل أهمية بالمقارنة.
    Sound and rational economic policies, political stability, open trade, transparent investment and regulatory codes, and technology exchange were far more important to the reduction of poverty than international programmes for the transfer of resources. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة الرشيدة، والاستقرار السياسي، والتجارة المفتوحة، والشفافية في القوانين الاستثمارية والتنظيمية، والتبادل التكنولوجي، إنما هي أمور أهم بكثير لتخفيف حدة الفقر من البرامج الدولية الرامية الى نقل الموارد.
    ALBA is an initiative that, from a South-South perspective, sets aside the old concepts of trade relations and adopts a new, far more important one: human solidarity and investment for development. UN والبديل البوليفاري للأمريكتين مبادرة تنحي جانبا، المفاهيم القديمة للعلاقات التجارية، من منظور بلدان الجنوب، وتعتمد مفهوما جديدا أهم بكثير وهو: التضامن الإنساني والاستثمار من أجل التنمية.
    It was regrettable that the world continued to rely on customary practice in an area that was far more important than others in which the law had already been codified by the International Law Commission. UN ومن المؤسف أن العالم لا يزال يعتمد على الممارسة العرفية في مجال أصبح أهم بكثير من مجالات أخرى تم فيها بالفعل تدوين القانون من جانب لجنة القانون الدولي.
    In their view, being able to preserve such chances was far more important than the inhuman character, whether real or imagined, of the lengthening of procedural delays. UN وترى هذه السلطات أن صون هذه الفرص أهم بكثير من الطابع اللاإنساني، الحقيقي أو الخيالي، الذي قد يبدو من إطالة مهل الاجراءات.
    In the context of this debate, there is an issue far more important than structural reform. It is the way in which the Council functions and the need for wide-ranging changes in its practice and working methods, regardless of its size and structure. UN وفي سياق هذه المناقشة، فإن ثمة قضية أهم بكثير من الإصلاح الهيكلي، ألا وهي طريقة عمل المجلس والحاجة إلى تغييرات واسعة النطاق في ممارسته وأساليب عمله بصرف النظر عن حجمه أو هيكله.
    Regional and subregional organizations such as the European Union, the Organization of American States, the African Union, the Caribbean Community and the Pacific Islands Forum today play a far more important role than they did in the past. UN وتؤدي الآن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، دورا أهم بكثير مما كانت تؤديه في الماضي.
    -You have a deep sense of duty, like all the men and women here who served their country, and that's far more important to me than strategy. Open Subtitles -لديك شعور عميق بالواجب مثل كل الرجال والنساء هنا الذين خدموا بدلهم وهذا أهم بكثير بالنسبة لي عن التخطيط.
    Whatever that is is far more important. Young jo: Open Subtitles مهما كان هذا هو هو أكثر أهمية بكثير.
    But I have called you here for a far more important vote. Open Subtitles لكني استدعيتكم هنا من أجل تصويت أكثر أهمية
    No, your Grace, right now, Boulogne is now far more important to me than Paris... Open Subtitles كلا, سوك الآن, وبولوني حتى الآن ..أكثر أهمية بالنسبة لي من باريس
    It's a far more important part of who you are than the one that scares you. Open Subtitles إنه جزء أكثر أهمية بكثير من تكون . و ما الذي يُخيفك
    Internalization of environmental costs and benefits in prices of goods and services will play a far more important role than in the past to make market forces work for freeing environmental space. UN وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي.
    But what you've just told me is far more important. Open Subtitles لكن ما أخبرتني به للتو أهم من ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more