"far-reaching changes" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات بعيدة المدى
        
    • التغيرات البعيدة المدى
        
    • تغييرات واسعة النطاق
        
    • تغيرات واسعة النطاق
        
    • تغييرات بعيدة الأثر
        
    • تغييرات عميقة
        
    • تحولات عميقة
        
    • لتغييرات بعيدة المدى
        
    • التغييرات البعيدة اﻷثر
        
    • التغيرات بعيدة المدى
        
    This reform process, which concluded in 2009, introduced far-reaching changes in the Agency's management systems and planning frameworks. UN وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة.
    This year we have witnessed far-reaching changes in the Middle East. UN وقد شهدنا في هذا العام تغييرات بعيدة المدى في الشرق الأوسط.
    However, far-reaching changes are impossible without modernization of the core of the United Nations: the Security Council. UN ومع ذلك، يستحيل إحداث تغييرات بعيدة المدى بدون تحديث القلب النابض للأمم المتحدة: أي مجلس الأمن.
    The far-reaching changes of recent years have considerably influenced the course of international life. UN إن التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة أثرت تأثيرا كبيرا على مجرى الحياة الدولية.
    399. These principles have led to far-reaching changes within a process that is not yet complete. UN 399- وقد أدت هذه المبادئ إلى إجراء تغييرات واسعة النطاق في إطار عملية لم تستكمل بعد.
    Over the years of the Organization's existence the world has changed radically, and there have been far-reaching changes in the international situation as well. UN ولقد تغير العالم بصورة هائلة عبر سنوات وجود المنظمة، وحدثت أيضا تغيرات واسعة النطاق في الحالة الدولية.
    Through learning, dialogue and partnership projects, the Global Compact has brought about far-reaching changes. UN ومن خلال مشاريع التعلّم والحوار والشراكة، تمكِّن الاتفاق العالمي من إحداث تغييرات بعيدة الأثر.
    Nuptiality The general pattern of nuptiality has undergone far-reaching changes in recent years. UN طرأت خلال السنوات الأخيرة تغييرات عميقة خلال السنوات الأخيرة على الحالة العامة فيما يتعلق بعدد الزيجات.
    Moreover, since 2000, there have been far-reaching changes in the country's administrative organization; this has led to the emergence of several places having the same name, some of which are not in the same geographical location while others are. UN هذا وقد شهد البلد مذ عام 2000 تحولات عميقة على صعيد التنظيم الإداري، مما أدى إلى ظهور عدة مواقع تحمل نفس الأسماء، لكن بعضها ينتمي إلى مواقع جغرافية مختلفة والبعض الآخر ينتمي إلى مواقع متطابقة.
    Parallel to macroeconomic adjustment programmes, industrial development strategies at the country level are subject to far-reaching changes and attempts to promote subregional integration are being embarked upon with renewed zeal. UN ففي موازاة برامج التكيف الاقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاولات تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي.
    Agenda 21, the Uruguay Round agreements and the establishment of the new World Trade Organization indicate how we might handle these far-reaching changes. UN ويبين جدول أعمال القرن ٢١، وجولة أوروغواي، وإنشاء منظمة التجارة العالمية كيف يمكننا معالجة هذه التغييرات البعيدة اﻷثر.
    It requires far-reaching changes in the way education is often practised today. UN وهو يتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى في الطريقة التي يمارس بها التعليم في أغلب الأحيان اليوم.
    This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. UN وقد عرض هذا التطور المنظمة لضغوط كبيرة وأظهر ضرورة إجراء تغييرات بعيدة المدى في كيفية إدارتها.
    Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. UN ومن الواضح أن العالم لا يمكن أن يعيش بدون اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أيضا أن هياكلها تتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى حتى تستطيع أن تكون على مستوى تحديات عالم اليوم.
    Civil society organizations have been effective in bringing about far-reaching changes that allow self-empowerment and encouraging the adoption of norms and standards. UN وما برحت منظمات المجتمع المدني تحقق نتائج فعالة من حيث إحداث تغييرات بعيدة المدى تتيح التمكين الذاتي وتشجيع اعتماد القواعد والمعايير.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    The far-reaching changes of all kinds that are taking place throughout the world are posing challenges that must be met in order to achieve a new order that is based mainly on competitiveness and the interdependence of nations. UN إن شتى التغيرات البعيدة المدى التي تحدث في جميع أنحاء العالم تمثِّل تحديات ينبغي مواجهتها من أجل تحقيق نظام جديد قائم أساسا على التنافس الشريف والترابط بين الأمم.
    3. Such a multiplication of international judicial bodies had to be viewed in the context of more far-reaching changes in international relations. UN 3 - ويتعين النظر إلى هذا التعدد في الهيئات القضائية الدولية في سياق التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في العلاقات الدولية.
    He noted that the UNDAF could engender far-reaching changes in the manner in which the United Nations system functioned in India, which could improve both its effectiveness and the recognition it received. UN وأشار إلى أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يمكن أن يؤدي إلى تغييرات واسعة النطاق في الطريقة التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة في الهند، وهي تغييرات من شأنها أن تحسن فعاليتها وتزيد الاعتراف الذي تحظى به على السواء.
    Indeed, the past decade has witnessed far-reaching changes in Central and Eastern European countries in respect of building and consolidating new democratic systems. UN والواقع أن العقد اﻷخير شهد تغيرات واسعة النطاق في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فيما يتعلق ببناء وتوطيد اﻷنظمة الديمقراطية الجديدة.
    In 1998 His Majesty the King introduced far-reaching changes in the governance of Bhutan, widening the process of democratisation and people's participation. UN وفي عام 1998 أضفى جلالة الملك تغييرات بعيدة الأثر على أسلوب حكم بوتان حيث تم توسيع عملية التحوُّل الديمقراطي والمشاركة الشعبية.
    However, the prospects of making progress in that regard were now non-existent. The current economic order had led to the underdevelopment of 75 per cent of the world's population; consequently, there was an urgent need to institute far-reaching changes and develop principles and norms to govern a new order based on justice, access to the benefits of globalization and equity at the global level. UN ولاحظت أن آمال التقدم في هذا الاتجاه قد تحولت إلى سراب، إذ أن النظام الاقتصادي الحالي قد أدى إلى تخلف 75 في المائة من سكان العالم، ولذلك يلزم القيام، على سبيل الاستعجال، بإجراء تغييرات عميقة ووضع مبادئ وقواعد ترسي نظاما جديدا على أساس العدالة، والوصول إلى فوائد العولمة والعدالة على مستوى العالم.
    :: We affirm the necessity of providing all forms of support and backing for Member States undergoing far-reaching changes in the economic and political situations, along with action to help them recover stability, re-establish security, enforce the law, and rebuild State institutions and systems of governance that reflect the aspirations and hopes of the Arab people for a better present and a brighter future. UN نؤكد على ضرورة تقديم كافة أشكال الدعم والمساندة للدول الأعضاء التي تشهد تحولات عميقة في أوضاعها الاجتماعية والسياسية، ومساعدتها لاستعادة الاستقرار وإعمال الأمن وإنفاذ القانون، وإعادة بناء مؤسسات الدولة ونُظم الحكم على نحو يعكس تطلعات الشعوب العربية وآمالها في حاضر أفضل ومستقبل زاهر.
    The reductionist approach that it was sought to impose on multilateral organizations such as UNIDO, which had an inescapable responsibility to come to the aid of those who lacked the basic means of achieving even subsistence levels, aggravated the situation, particularly when the organizations concerned had undergone far-reaching changes. UN ٠١- ومضى يقول ان النهج التخفيضي الذي يجري السعي لفرضه على المنظمات المتعددة اﻷطراف كاليونيدو، التي تتحمل مسؤولية لا مفر منها عن مساعدة الذين يفتقرون الى الوسائل اﻷساسية لتحقيق حتى مستويات الكفاف، يزيد الوضع تفاقما، خصوصا عندما تكون المنظمات المعنية قد تعرضت لتغييرات بعيدة المدى.
    32. The Nordic countries considered that at its previous meeting the Committee had properly taken into account the far-reaching changes which were taking place in international relations. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي ترى أن اللجنة أخذت في الحسبان على النحو الصحيح في اجتماعها السابق التغييرات البعيدة اﻷثر الجارية حاليا في العلاقات الدولية.
    Clearly, the membership of the Security Council, like that of the entire United Nations system, should reflect the far-reaching changes that have occurred in the world in the past half-century. UN وواضح أن عضوية مجلس اﻷمن، شأنها في ذلك شأن منظومة اﻷمم المتحدة برمتها ينبغي أن تعكس التغيرات بعيدة المدى التي حدثت في العالم في نصف القرن المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more