"far-reaching negative" - Translation from English to Arabic

    • سلبية بعيدة المدى
        
    • سلبية واسعة النطاق
        
    • وخيمة بعيدة الأثر
        
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, especially at this critical point in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أيضا أن أؤكد رأينا بأن أي قرار بحذف هذين البندين، لا سيما عند هذه النقطة الحرجة من عملية السلام، سيتجاوز الإصلاح الإجرائي إلى حد بعيد وستترتب عليه نتائج سياسية سلبية بعيدة المدى.
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    This has far-reaching negative effects on the societies of which these victims are members. UN ولهذا آثار سلبية بعيدة المدى على المجتمعات التي ينتمي إليها هؤلاء الضحايا.
    Lack of birth registration has far-reaching negative implications on the enjoyment of a wide range of human rights for the children concerned. UN 13- ولعدم تسجيل الولادات تأثيرات سلبية بعيدة المدى على تمتع الأطفال المعنيين بطائفة واسعة من حقوق الإنسان.
    It is thus committed because of its conviction that the lack of peace and stability in any country can have far-reaching negative repercussions beyond its immediate borders. UN ويرجع سبب التزام غانا في هذا الشأن إلى اقتناعها بأن عدم توفر السلم والاستقرار في أي بلد من البلدان يمكن أن تترتب عليه آثار سلبية واسعة النطاق تتجاوز الحدود المباشرة لذلك البلد.
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أيضا أن أؤكد على رأينا بأن أي قرار يتخذ بحذف هذه البنود، دون أن تطرأ تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز اﻹصلاح اﻹجرائي، وسوف تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    He also stressed that any decision to delete those items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    He also stressed that any decision to delete those items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    The recent monetary and financial crises have shown how contagious they can be in countries and regions, with far-reaching negative effects on trade and economic growth. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    GE.99-53511 they can be in countries and regions, with far-reaching negative effects on trade and economic growth. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    He also stressed that any decision to delete these items, especially at this critical point in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN كما أكد أن أي قرار بحذف هذين البندين، لا سيما عند هذه النقطة الحرجة التي تمر بها عملية السلام، سيتجاوز حدود إصلاح إجراءات عمل المجلس وستترتب عليه نتائج سياسية سلبية بعيدة المدى.
    Illicit arms trafficking often has far-reaching negative effects, in particular for the internal security and socio-economic development of affected States and neighbouring countries. UN فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة كثيرا ما تكون له آثار سلبية بعيدة المدى ولا سيما بالنسبة لﻷمن الداخلي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول المتأثرة والبلدان المجاورة لها.
    The prohibition on the employment of women, who make up at least half of the country's population, has had far-reaching negative consequences on life in Afghanistan in general. UN ٠٧- ونتجت عن الحظر الذي فرض على عمل المرأة، التي يتكون منها نصف السكان في البلد على اﻷقل، آثار سلبية بعيدة المدى على الحياة عموماً في أفغانستان.
    Third, the melting of the glaciers in the Himalayas is creating far-reaching negative consequences for the downstream countries. UN وثالثاً، يتسبب ذوبان الكتل الجليدية في جبال الهيملايا في نشأة تداعيات سلبية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان الواقعة قرب المصبات.
    I should also like to emphasize that any decision to delete these items, especially at this very critical juncture in international efforts aimed at restoring calm on the ground and salvaging the peace process, would go well beyond a procedural exercise and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أن أشدد على أن اتخاذ أي قرار بحذف تلك البنود، لا سيما في هذا المنعطف الحاسم في الجهود الدولية المبذولة الرامية إلى استعادة الهدوء على الأرض وإنقاذ عملية السلام، سيتجاوز كثيرا الممارسة الإجرائية ويخلف آثارا سياسية سلبية بعيدة المدى.
    Others, however, express concern about the vulnerability to financial shocks of more open economies, especially those that are already fragile, and about the far-reaching negative effects on domestic economies and their financial systems. UN بيد أن بعضهم اﻵخر يشعر بالقلق إزاء هشاشة المناعة لدى الاقتصادات اﻷكثر انفتاحا أمام الصدمات المالية وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بتلك الاقتصادات الهشة أصلا. وإزاء ما تترتب على ذلك من آثار سلبية بعيدة المدى والنظام المالي.
    78. Analysis of the current demographic situation and of its dynamics over recent years shows that, in addition to its social and economic difficulties, Ukraine is also confronted by serious demographic problems which have far-reaching negative effects. UN ٧٨ - من تحليل حالة الديمقراطية المعاصرة وتطورها خلال السنوات القليلة الماضية، يتبين أن أوكرانيا واجهت - الى جانب المشاكل الاجتماعية والاقتصادية - مشاكل سكانية حادة لها آثار سلبية بعيدة المدى.
    Furthermore, the phenomenon of global climate change and the compromised state of the planet continue to have far-reaching negative impacts on global food security, the availability of water and the massive movement of peoples from areas that are no longer sustainable. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ظاهرة تغير المناخ العالمي والهشاشة التي تعتري الكوكب مسألتين تخلفان آثاراً سلبية بعيدة المدى على الأمن الغذائي العالمي ومشكلة توافر المياه وعلى النزوح الجماعي للسكان من المناطق التي لم يعد البقاء فيها ممكناً.
    Indeed, such illegal Israeli actions appear deliberately intended to provoke the Palestinian people, undermine the Palestinian leadership and destabilize the situation, with potentially far-reaching negative consequences. UN وفي الواقع، يبدو أن هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية يراد بها عمدا استفزاز الشعب الفلسطيني وتقويض القيادة الفلسطينية وزعزعة استقرار الأوضاع، مع ما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب سلبية بعيدة المدى.
    Despite international mediation, the protracted conflicts in the territories of Georgia, the Republic of Moldova and Azerbaijan have lasted over 15 years and have had far-reaching negative implications for international peace and security and for regional stability and development. UN وعلى الرغم من الوساطة الدولية، استمرت الصراعات التي طال أمدها في أراضي جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيحان لفترة تزيد على 15 عاما وكان لها تأثيرات سلبية واسعة النطاق على السلم والأمن الدوليين وعلى الاستقرار والتنمية الإقليميين.
    Generations of Palestinian children had grown up under a brutal military occupation that had continued for more than four decades and had robbed them of their most basic and inalienable rights, with far-reaching negative consequences on their development and on society. UN وقد شبت أجيال من الأطفال الفلسطينيين تحت الاحتلال العسكري الوحشي الذي استمر لأكثر من أربعة عقود، وسلبهم أبسط حقوقهم الأساسية غير القابلة للتصرف، بما له من عواقب وخيمة بعيدة الأثر على نمائهم وعلى المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more