"farmers to" - Translation from English to Arabic

    • المزارعين على
        
    • للمزارعين
        
    • المزارعين إلى
        
    • المزارعين في
        
    • المزارعون إلى
        
    • المزارعون في
        
    • المزارعين أن
        
    • المزارعين من أجل
        
    • المزارعين من أن
        
    • المزارعين من الحصول على
        
    • المزراعين على
        
    • الفلاحين على
        
    • على المزارعين
        
    • مزارعين
        
    • من المزارعين
        
    (ii) Encourage farmers to adjust their portfolio of export commodities to take advantage of commodities with favourable price outlooks; UN `2` تشجيع المزارعين على تكييف حوافظ سلعهم الأساسية التصديرية للاستفادة من السلع الأساسية المواتية من حيث الأسعار؛
    The aim is to stabilize domestic grain prices and encourage smallholder farmers to increase production and improve their incomes. UN والهدف منه هو تحقيق استقرار الأسعار الداخلية للحبوب وتشجيع صغار الملاك المزارعين على زيادة الإنتاج وتحسين دخولهم.
    Improved accounting and payment procedures are encouraging more farmers to channel their produce through the Farmers' Market. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على ترويج منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    This allows the farmers to select and buy their preferred seed varieties. UN وهذا يتيح للمزارعين إمكانية اختيار وشراء أصنافهم المفضلة من البذور.
    Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. UN وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية.
    States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. UN وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم.
    Improved accounting and payment procedures are encouraging more farmers to channel their produce through the Farmers' Market. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على بيع منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    A parallel effort to create institutional arrangements for trade promotion and facilitation is needed to help farmers to export. UN وثمة حاجة لبذل جهود موازية لوضع ترتيبات مؤسسية لتعزيز وتسهيل التبادل التجاري بغية مساعدة المزارعين على التصدير.
    The territorial Government is encouraging farmers to move towards organic status, because the Islands are specializing in production of organic meat. UN وتشجع حكومة الإقليم المزارعين على التوجه نحو الإنتاج العضوي لأن الجزر هي في صدد التخصص في إنتاج اللحوم العضوية.
    We have also greatly facilitated access for farmers to fertilizers and improved seeds. UN كما يسّرنا إلى حد كبير حصول المزارعين على الأسمدة والبذور المحسنة.
    To boost food supplies it had also raised support prices for wheat in order to encourage farmers to increase their production. UN وبغية زيادة ما هو متوفر من الأغذية، زادت باكستان من الدعم المالي المقدم للقمح من أجل تشجيع المزارعين على زيادة إنتاجهم.
    A diversified agriculture, in turn, leads to greater resilience and an increased ability of farmers to respond to health problems. UN ويؤدي تنوع الزراعة، بدوره، إلى تعزيز قدرة المزارعين على تحمّل المشاكل الصحية وعلى التصدي لها.
    Therefore, whenever an armed group has taken over and secured an area, they encourage farmers to restart planting or livestock breeding as early as possible. UN لذلك، كلما استولت مجموعة مسلحة على منطقة ما وأمّنتها، شجعت المزارعين على الغرس من جديد وتربية الماشية في أقرب وقت ممكن.
    It is aimed at encouraging farmers to expand farming ventures from subsistence to semi commercial levels. UN وهو يهدف إلى تشجيع المزارعين على توسيع مشاريع زراعة الكفاف لتصل إلى مستويات شبه تجارية.
    In addition, the Agricultural Development Bank provides opportunities for farmers to have access to capital for production. UN وفضلا عن ذلك، يتيح مصرف التنمية الزراعية الفرص للمزارعين لكي يحصلوا على رأس المال اللازم للإنتاج.
    (xi) Distortions in prices of agricultural products need to be removed to provide incentives for farmers to invest and produce; UN ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛
    Restricted access does not allow farmers to undertake needed investments to boost productivity. UN فتقييد إمكانية الحصول على الائتمانات لا يسمح للمزارعين بتوظيف الاستثمارات اللازمة لتعزيز الإنتاجية.
    The abundant rainfall has also induced farmers to cultivate marginal land, which has normally been used as pastureland in some areas. UN كما أن الأمطار الغزيرة دفعت المزارعين إلى حرث الأراضي الهامشية التي كانت تُستخدم في العادة كمراعٍ في بعض المناطق.
    The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    (viii) Help farmers to find markets for their produce; UN `٨` مساعدة المزارعين في العثور على أسواق لمنتجاتهم؛
    Land and water resources restrictions have forced the remaining growers to cultivate crops in greenhouses instead of open fields, and farmers to rear animals in more concentrated farming. UN ونظرا لقلة الأراضي والموارد المائية، اضطر المزارعون المتبقون إلى زراعة المحاصيل في الصوبات الزراعية بدلا من الحقوق المفتوحة، كما اضطر المزارعون إلى تربية الحيوانات في مزارع أكثر تركيزا.
    A total of 23 commercial roadside structures, used by farmers to market their produce, were demolished in Bardala village and in Marj Na`ja in the Jordan Valley for alleged lack of permits. UN ودُمر ما مجموعه 23 مبنى من المباني التجارية المقامة على جوانب الطرق ليستعملها المزارعون في تسويق منتجاتهم في قرية بردلة وفي مرج نجع في وادي الأردن، وذلك بزعم عدم وجود تصاريح لها.
    In the countries of origin we can only expect farmers to stop growing narcotics crops if we offer them viable alternatives. UN ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة.
    Assistance to poor smallholder farmers to boost production was critical. UN كما أن تقديم المساعدة لصغار المزارعين من أجل الرفع من الإنتاج ضروري جدا.
    This chapter addresses experiences in three areas where there is great potential for improvement: empowering farmers to become proactive in the supply chain, strengthening trade-support institutions that reduce transaction costs, and improving the bargaining position of small operators through better information. UN ويتناول هذا الفصل تجارب في ثلاثة مجالات توجد فيها إمكانات كبيرة للتحسين، وهي: تمكين المزارعين من أن يأخذوا بزمام المبادرة في سلسلة التوريد، وتعزيز مؤسسات دعم التجارة التي تقلص تكاليف المعاملات، وتحسين الموقف التفاوضي لصغار المتعهدين عبر توفير معلومات أفضل.
    In addition, the commodity exchange market project will take place in 1997 so as to enable farmers to obtain better prices for their farm produce. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقام مشروع سوق تبادل السلع في عام ١٩٩٧ لتمكين المزارعين من الحصول على أسعار أفضل لمنتجات مزارعهم.
    Agriculture Officials are encouraging farmers to burn their crops in a desperate attempt to destroy what may be preventing growth. Open Subtitles "مسؤولون الزراعة يحثون المزراعين على حرق محاصيلهم" "في محاولة يائسة لتدمير ما قد يمنع العدوى"
    Modern agriculture has led farmers to largely abandon their heterogeneous traditional crop varieties in favour of modern and improved, but often uniform varieties. UN وحملت الزراعة العصرية الفلاحين على هجر معظم أنواع محاصيلهم التقليدية واستخدام أنواع عصرية محسّنة ولكنها تتسم بالتماثل في معظم الأحيان.
    When waring started pressuring other farmers to sell. Open Subtitles عندما بدأت ورننغ الضغط على المزارعين الآخرين لبيع مزارعهم
    They work for richer farmers to guarantee their short-term survival and settle for lower earnings from their own farms. UN وتعمل هذه اﻷسر لدى مزارعين أيسر حالا لتأمين كفاف عيشها على المدى القصير وتقبل بمكاسب أقل من مزارعها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more