Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. | UN | وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية. |
It has also embarked on a farreaching reform of its human resource management, modernizing and streamlining working methods and structures. | UN | وقد بدأت أيضا عملية إصلاح بعيدة المدى لإدارة مواردها البشرية حيث يجري تحديث وتبسيط أساليب العمل والهياكل. |
Those disarmament pledges made at the 2000 NPT Review Conference are farreaching. | UN | والتعهدات بشأن نزع السلاح التي أعلنت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بعيدة المدى. |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound, and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين، |
Such farreaching competence would be an infringement on the sovereignty of States and thus unacceptable. | UN | وستشكل هذه الصلاحية البعيدة المدى انتهاكا لسيادة الدول ومن ثم فإنها غير مقبولة. |
That she had availed herself of remedies should not lead to such farreaching consequences as an involuntary medical examination. | UN | وأوضحت أن لجوءها إلى سبل الانتصاف يجب ألاَّ يفضي إلى نتائج بعيدة الأثر كإخضاعها لفحص طبي إلزامي. |
The countries with the largest nuclear arsenals should continue to take farreaching and irreversible steps to reduce their respective nuclear arsenals. | UN | وينبغي للبلدان التي تحوز أكبر الترسانات النووية أن تواصل اتخاذ خطوات بعيدة المدى ولا رجعة فيها لتخفيض ترساناتها النووية. |
Any attempt to undermine the integrity and effectiveness of the treaty on whatever pretext will have farreaching negative consequences for international peace and security. | UN | وأي محاولة لتقويض صحة وفعالية المعاهدة بأي ذريعة أياً كانت ستكون لها عواقب سلبية بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين. |
The most farreaching decision of the Commission pertained to holders of immunity ratione personae. | UN | ومن أهم القرارات التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى القرار المتعلق بالأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية. |
If accepted, these propositions would have farreaching consequences for the Council and for its ability to contribute in any way to many of the situations that are currently most prominent on its agenda. | UN | وسيكون لهذه الاقتراحات، في حالة قبولها، نتائج بعيدة المدى بالنسبة للمجلس وقدرته على المساهمة، بأية طريقة كانت، في العديد من الحالات التي تحتل حالياً مكانة بارزة في جدول أعماله. |
This situation demands farreaching measures. | UN | وتتطلب هذه الحالة تدابير بعيدة المدى. |
It is now widely accepted that, as the PA prepares to assume national government responsibilities, a farreaching policy statement is needed. | UN | ومن المسلم به الآن على نطاق واسع، فيما تستعد السلطة الفلسطينية لتولي مسؤولياتها كحكومة وطنية، أنه لا بد من إعلان سياسة عامة بعيدة المدى. |
I can only hope that this good personal relationship will turn out to be useful in our work, which carries such farreaching implications for our common future. | UN | وكل ما آمله هو أن تغدو هذه العلاقة الشخصية الطيبة مفيدة لعملنا الذي تترتب عليه آثار بعيدة المدى للغاية بالنسبة لمستقبلنا المشترك. |
democracy also seeks to respond to today's globalized world where decision-making, with farreaching consequences for all spheres of life, is increasingly being moved from the national context. | UN | كما تسعى الديمقراطية الشاملة إلى الاستجابة لعالم اليوم المعولم، حيث أضحى اتخاذ القرار، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب بعيدة المدى بالنسبة لكل مناحي الحياة، يتجاوز السياق الوطني بشكل كبير. |
The concerns they expressed about the current impasse in the Conference on Disarmament demonstrates our willingness to launch farreaching action conducive to the real progress of our work. | UN | وإن ما أبدوه من شواغل بخصوص المأزق الذي يمر به مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن إنما يبين استعدادنا لاتخاذ إجراءات بعيدة المدى تقودنا إلى تحقيق تقدم حقيقي في أعمالنا. |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound, and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين، |
While it is not an easy task for all States to agree on a disarmament step which will affect the national security interests of respective countries, a multilateral achievement, if made, will have a farreaching impact. | UN | ولما لم يكن من السهل اتفاق جميع الدول على اتخاذ خطوة لنزع السلاح كيما تؤثر على المصالح الأمنية الوطنية لكل بلد على حدة، فإن أي إنجاز متعدد الأطراف، إذا تم تحقيقه، سيكون له وقع بعيد المدى. |
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, in public or in private, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد حق بعيد المدى عميق الجذور، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، وكذلك الاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أُبديت مظاهره فردياً أو بالاشتراك مع آخرين، علناً أو سراً، |
Parties must work together to ensure the functionality of both institutions in a way that is unambiguously consistent with the rule of law, even if it means that more farreaching initiatives cannot be undertaken right away. | UN | ويجب أن تتعاون الأحزاب على كفالة أداء المؤسستين لوظائفهما على نحو يتسق بما لا لبس فيه مع سيادة القانون، حتى وإن كان ذلك يعني أنه لا يمكن اتخاذ المزيد من المبادرات البعيدة المدى على الفور. |
Given the farreaching legal conclusions and recommendations of the 575-page Goldstone report, including findings that have serious implications for conflicts in other parts of the world, we do not think it appropriate to endorse the report in its entirety. | UN | وبالنظر إلى الاستنتاجات والتوصيات القانونية البعيدة المدى لتقرير غولدستون الذي يتكون من 575 صفحة، بما في ذلك الاستنتاجات التي لها آثار خطيرة على الصراعات في أجزاء أخرى من العالم، نعتقد أن من غير المناسب أن نؤيد التقرير في مجموعه. |
It was at that stage that violations of rights started, with farreaching consequences for the rest of the process. | UN | وقال إنه في تلك المرحلة بالذات تبدأ انتهاكات الحقوق التي يكون لها عواقب بعيدة الأثر على باقي الإجراءات القانونية. |
Regional water scarcity will thus have farreaching consequences on a global scale. | UN | وهكذا ستكون لندرة المياه على مستوى إقليمي نتائج بعيدة الأثر على نطاق عالمي. |
In 2005, the Security Council adopted a farreaching resolution on conflict-affected children, calling for compliance with protection standards and norms and creating a Working Group with the aim of monitoring such compliance (see Council resolution 1612 (2005)). | UN | وفي عام 2005، اتخذ مجلس الأمن قراراً بعيد الأثر يتعلق بالأطفال المتضررين من النـزاع، يدعو فيـه إلى الامتثال إلى قواعد ومعايير حمايتهم وإلى إنشاء فريق عامل بهدف رصـد هـذا الامتثال (انظر قرار المجلس 1612(2005)). |