"faster progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم أسرع
        
    • تحقيق تقدم أسرع
        
    • التقدم السريع
        
    • التقدم بخطى أسرع
        
    • التقدم الأسرع
        
    :: faster progress on the untying of aid UN :: إحراز تقدم أسرع في تحرير المعونة من الشروط.
    It also enables faster progress towards the other Millennium Development Goals. UN ويمكّن أيضا من إحراز تقدم أسرع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    I hope it can make faster progress. UN ويحدوني الأمل في أن يتمكن من إحراز تقدم أسرع.
    I can understand and support the sentiments of those who want faster progress towards the elimination of nuclear weapons. UN وأستطيع أن أفهم، كما أنني أؤيد مشاعر الذين يرغبون في تحقيق تقدم أسرع نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    The United Nations must make faster progress towards reflecting modern twenty-first-century dynamics. UN ويجب على الأمم المتحدة تحقيق تقدم أسرع نحو تجسيد الديناميات المعاصرة في القرن الحادي والعشرين.
    The fundamental aim is to improve the status of women and ensure faster progress towards the realisation of de facto gender equality. UN والهدف الرئيسي هو تحسين حالة المرأة وكفالة التقدم السريع نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في الواقع.
    Lack of access to education remains a significant obstacle to making faster progress. UN ولا يزال عدم الانتفاع بالتعليم عقبة كأداء في سبيل التقدم بخطى أسرع.
    faster progress is achieved in reducing gender inequality and promoting women's empowerment. UN أن يتم إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Given the continued fragility of financial systems worldwide and the enormous risks associated with it, there is urgent need for faster progress in financial regulatory reform at the international level. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة النظم المالية على الصعيد العالمي والمخاطر الهائلة المرتبطة بها، ثمة حاجة ملحة إلى إحراز تقدم أسرع في الإصلاح التنظيمي المالي على المستوى الدولي.
    Outcome 4: faster progress is achieved in reducing gender inequality and promoting women's empowerment. UN النتيجة 4: إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Maternal mortality has declined dramatically, from 543,000 deaths per year in 1990 to 287,000 in 2010, but faster progress is needed. UN وانخفض معدل الوفيات النفاسية بشكلٍ كبير، من 000 543 حالة وفاة سنويا في عام 1990 إلى 000 287 في عام 2010، ولكن هناك حاجة إلى إحراز تقدم أسرع في هذا الصدد.
    This is a positive development and, as the structured dialogue gains momentum, the Office of the Prosecutor hopes that faster progress in the implementation of the National War Crimes Strategy will be observed. UN ويعد ذلك تطورا إيجابيا، ومع اكتساب الحوار المنظم للزخم، يأمل المكتب في أن يلحظ إحراز تقدم أسرع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لجرائم الحرب.
    Efforts have been made to increase the number of circumcised adult males, although faster progress is urgently needed to bring this highly effective intervention to scale to help reduce sexual transmission. UN وتبذل الجهود لزيادة عدد الذكور البالغين المـختونين، مع أنه تمس الحاجة إلى إحراز تقدم أسرع لجعل هذا التدخل الفعال للغاية في مستوى يتيح المساعدة في تقليل العدوى عن طريق الجنس.
    faster progress should also be made under the agendas on aid effectiveness adopted at the high-level forums held in Rome, Paris and Accra. UN وينبغي كذلك أن يتم إحراز تقدم أسرع في ظل البرامج المتعلقة بفعالية المعونة المعتمدة في المحافل الرفيعة المستوى التي عقدت في روما وباريس وأكرا.
    Members of the Council agreed on the need for faster progress on the political, humanitarian and security fronts for the successful deployment of UNAMID. UN ووافق أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم أسرع في الجبهات السياسية والإنسانية والأمنية من أجل إنجاح نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    faster progress is achieved in reducing gender inequality and promoting women's empowerment. UN (هـ) أن يتم إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة؛
    Nonetheless, faster progress needed to be made with such projects. UN ولكن يلزم مع ذلك تحقيق تقدم أسرع في مثل هذه المشاريع.
    It facilitates faster progress towards achievement of the Goals, as increased incomes among poor families translate into affording education expenses, better food and nutrition, access to clean water and improved housing. UN فهو يسهل تحقيق تقدم أسرع للأهداف، في حين تتجلى زيادة الدخل لدى الأسر الفقيرة في توفير نفقات التعليم، وتحسين الغذاء والتغذية، والحصول على مياه نظيفة، وتحسين السكن.
    We must recognize the central role of the United Nations in engendering the process of global development. In this regard, my delegation calls for faster progress in the ongoing work on the Secretary-General's Agenda for Development. UN وعلينا أن نسلم بالدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في إحداث عملية التنمية العالمية وفي هذا الصدد يدعو وفدي إلى التقدم السريع في اﻷعمال الجارية ﻹعداد خطة اﻷمين العام للتنمية.
    33. More equitable growth facilitates faster progress towards achieving the education and health-related Millennium Development Goals. UN 33 - ويسهم النمو الأكثر عدلا في تيسير التقدم بخطى أسرع نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم والصحة.
    7. The momentum in international trade had played an increasingly important role in supporting the upswing of the business cycle, suggesting an ever-growing global interdependence and demanding more and faster progress in multilateral trade negotiations. UN 7 - وأضاف قائلا إن قوة الدفع في التجارة الدولية لعبت دورا هاما متزايدا في دعم تزايد دورة الأعمال، بما يوحي بنمو متزايد عن ذي قبل في وتيرة الترابط العالمي، وبما يتطلب مزيدا من التقدم الأسرع خطى في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more