"fathers and mothers" - Translation from English to Arabic

    • الآباء والأمهات
        
    • للآباء والأمهات
        
    • الأب والأم
        
    • للأب والأم
        
    Members of the fathers' and mothers' councils, directors of the social participation divisions' schools, and representatives of Ministry departments UN أعضاء مجلس الآباء والأمهات ومديرو لمدارس إدارات مشاركة المجتمع وممثلين لقطاعات الوزارة
    Prominent personages and the fathers' and mothers' councils UN الشخصيات الاجتماعية ومجالس الآباء والأمهات
    The girls' education support and social participation divisions, some education support and social participation section heads, and some fathers' and mothers' councils Al-Hudayda, Lahaj UN إدارتا تعليم الفتاة والمشاركة المجتمعية وبعض رؤساء أقسام تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع وبعض مجالس الآباء والأمهات
    The parental allowance is paid to fathers and mothers for a maximum of 14 months; the parents are free to determine which partner takes the allowance for which part of this period. UN وتمنح علاوة الأبوة للآباء والأمهات لفترة أقصاها 14 شهرا، ومن حق الوالدين أن يقررا بحرية من هو الشريك الذي سينال هذه العلاوة ولأي جزء من هذه الفترة.
    :: The consent of the fathers and mothers, grandfathers and grandmothers, family council or ad hoc guardian, where such consent is required; UN :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛
    Since 2002, thousands of fathers and mothers have decided to safeguard their daughters by forgoing female genital mutilation. UN فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    An intensified cooperation with fathers and mothers in the work of kindergartens is also an essential element of the quality standards that are to be applied. UN والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة.
    As a general rule, fathers and mothers tended to be the same age. UN وكقاعدة عامة، يكون الآباء والأمهات في سن واحد.
    The other part contains valuable advice to parents about how to ensure that both fathers and mothers can strike a reasonable balance between work and family life. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    We therefore believe that fathers and mothers should join their efforts to avoid widespread human tragedy. UN ولذلك نعتقد بأن جهود الآباء والأمهات ينبغي أن تتضافر لتلافي وقوع المآسي الإنسانية على نطاق واسع.
    fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. UN ويقدم الآباء والأمهات نماذج متميزة ومتكاملة للأطفال، توفر لهم الاستقرار والأمن بشكل فريد.
    Net labour force participation rate among fathers and mothers UN المعدل الصافي للمشاركة في القوة العاملة في صفوف الآباء والأمهات
    As far as I can see the world is all fathers and mothers Open Subtitles بقدر ما أستطيع أن أرى العالم هو كل الآباء والأمهات
    When she filed a complaint, she was told that both parents had equal rights with regard to the children; was there perhaps a difference in treatment between fathers and mothers? UN وعندما تقدم الأم شكوى تتلقى رداً مفاده أن لكلا الوالدين حقوقاً متساوية فيما يتعلق بالأطفال. وقال إن ربما هناك اختلافاً في المعاملة بين الآباء والأمهات.
    188. The law establishes that fathers and mothers have the same rights as regards the transmission of nationality to the children. UN 188- وينص القانون على أن الآباء والأمهات يتمتعون بنفس الحقوق فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال.
    The issues of violence and raising awareness of its risks were explored on the margins of fathers' and mothers' council meetings held to discuss education, particularly in rural areas; UN مناقشة قضايا العنف والتوعية بمخاطره على هامش اللقاءات التي تتم مع مجالس الآباء والأمهات لمناقشة قضايا التعليم وخاصة في الأرياف؛
    By working closely with parents and mobile households, the animatrices have helped fathers and mothers to understand the benefits of schooling for their daughters. UN وعن طريق العمل المباشر مع الوالدين والأسر المعيشية المتنقلة، ساعدت العاملات في مجال التنشيط الآباء والأمهات على فهم منافع الانتظام في الدراسة بالنسبة لبناتهم.
    It ensures the freedom to choose and gives fathers and mothers an opportunity to be available for their children, without financial worries, in the period during which a child requires the highest level of care. UN وهي تضمن حرية الاختيار، وتتيح للآباء والأمهات فرصة التواجد مع أطفالهم، بدون متاعب مالية، وذلك في تلك الفترة التي يحتاج فيها الأطفال أعلى مستوى للرعاية.
    The law granting fathers the right to parental leave only if the mother did not make use of it further reinforced stereotypes; parental leave should be equally available to fathers and mothers. UN وأوضحت أن القانون الذي لا يمنح الآباء الحق في إجازة والدية إلا إذا لم تستفد الأم من هذا الحق إنما يزيد من تعزيز القوالب النمطية؛ فالإجازة الوالدية ينبغي أن تتاح للآباء والأمهات على حد سواء.
    The measures include longer maternity leave, infant care subsidies, childcare leave for both fathers and mothers, and financial support. UN وهي تشتمل على إجازة أمومة أطول، وإعانات لرعاية الرُّضَّع، وإجازة لرعاية الأطفال للآباء والأمهات على السواء، والدعم المالي.
    Parental allowances are connected with a double paradigm shift: By compensating for the income lost by the parent that decides to work less in order to care for the child, the system operates on the assumption that it is normal for both fathers and mothers to contribute to the support of the family. UN والعلاوات الأبوية تتصل بتحول مزدوج في النموذج، فمن خلال التعويض عن الدخل الذي يفقده الوالد الذي يقرر الإقلال من العمل من أجل رعاية الطفل، يلاحظ أن النظام يفترض أن من الأمور الطبيعية أن يساهم كل من الأب والأم في دعم الأسرة.
    36. REQCI noted that the Minors Act contained discriminatory provisions against women in respect of the rights recognized to fathers and mothers over the person and property of their minor children. UN 36- لاحظت شبكة إيكيتاس الإيفوارية أن قانون الأقليات يتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق التي يُعترف بها للأب والأم على شخص أطفالهم القصّر وممتلكات هؤلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more