"fathers of the" - Translation from English to Arabic

    • اﻵباء
        
    • لﻵباء
        
    Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination UN والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم
    Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. UN وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية.
    The founding fathers of the United Nations made provision for a law-based response to violations of peace and security. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وضعوا شرطا للاستجابة التي تستند إلى القانون إزاء انتهاكات السلم واﻷمن.
    This being said, the vision of the founding fathers of the United Nations is yet to become a reality. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    The founding fathers of the United Nations, when drafting the Charter against the backdrop of the Second World War, did not fail to see the foundations of durable peace. UN وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم.
    Fifty years ago, the founding fathers of the United Nations aspired to very noble objectives when they agreed to the Charter. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    The founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    Although today's world is very different from what the founding fathers of the Organization saw while designing and conceiving the United Nations, my delegation believes that this chance should not be lost. UN وبالرغم من أن عالم اليوم يختلف كثيرا عن العالم الذي رآه اﻵباء المؤسسون للمنظمة ابان التخطيط والتفكير بإنشاء اﻷمم المتحدة، فإن وفد بلادي يعتقد أنه لا ينبغي تفويت هذه الفرصة.
    The founding fathers of the United Nations recognized the importance of humanitarian concerns. UN لقد ادرك اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أهمية الشواغل اﻹنسانية.
    If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. UN إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة.
    To see that they really are wrong, we need only recall the hopes that animated the spirit and the work of the founding fathers of the United Nations. UN وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    The founding fathers of the United Nations hitched their wagon to a star in charting the course of the future. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة قد شدوا عربتهم بنجم لدى تحديد مسار المستقبل.
    The importance of tolerance was recognized by the founding fathers of the United Nations. UN وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح.
    In the visionary understanding of the founding fathers of the United Nations, the aim of saving humanity from the scourge of war is inseparable from the values of human solidarity. UN ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني.
    During this period, the Organization has been able to withstand the vicissitudes of time and to live up to the expectations of the founding fathers of the Charter. UN وخلال هذه الفترة استطاعت المنظمة أن تصمد في وجه صروف الزمان وأن ترقى إلى مستوى تطلعات اﻵباء المؤسسين للميثاق.
    The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium. UN إن تصور اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة يجب أن تظل منارة لنا توجهنا عبر لجج القرن المقبل المجهولة.
    Only at the beginning of the 1990s, as a result of the triumph of democracy in Russia and the countries of Eastern Europe, did prospects open up for movement towards the world system that the founding fathers of the United Nations tried to create. UN ففي بداية التسعينات فقــط ونتيجـــة لانتصــار الديمقراطية في روسيا وفــي بلـــدان أوروبا الشرقية، انفتحت اﻵفاق للتحرك صوب النظام العالمي الذي حاول إنشاءه اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    It was not the design of the founding fathers of the United States of America for its own Department of Defense to compete against the taxpayers, who fund the Department of Defense. UN إن اﻵباء المؤسسين للولايات المتحدة اﻷمريكية لم يخططوا لقيام وزارة دفاعها بمنافسة دافعي الضرائب الذين يمولون وزارة الدفاع.
    Unquestionably, the founding fathers of the United Nations wished it above all to respond positively to the questions the peoples were asking about the best way to organize international life. UN ولا شك في أن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة أرادوا منها، في المقام اﻷول، أن ترد على نحو إيجابي على اﻷسئلة التي كانت الشعوب تطرحها حول أفضل طريقة لتنظيم الحياة الدولية.
    This generation — our generation — owes the founding fathers of the United Nations its deepest gratitude. UN وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more