"favourable conditions for the" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المؤاتية
        
    • ظروف مواتية
        
    • أوضاع مؤاتية
        
    • الظروف المواتية
        
    • الظروف الملائمة
        
    • ظروفا مواتية
        
    • أوضاع ملائمة
        
    • ظروف ملائمة
        
    • شروط مؤاتية
        
    • ظروفا مؤاتية
        
    • أحوال مؤاتية
        
    • الظروف المناسبة لتنظيم
        
    • شروطاً مؤاتية
        
    • ظروفاً مواتية
        
    • اﻷوضاع المواتية
        
    It would create further favourable conditions for the reduction of nuclear arsenals. UN ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية.
    They would also help to create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    He hoped that there would be a full mutual understanding of the goals for creating favourable conditions for the development of Turk children. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هناك تفاهم متبادل بشكل كامل بشأن الأهداف المتعلقة بإيجاد ظروف مواتية لتنمية أطفال تركمانستان.
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة أوضاع مؤاتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وأن ضمان عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة إنما يسهمان في الحيلولة دون نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷوضاع المنطوية على أقليات وفي حل هذه المشاكل واﻷوضاع بصورة سلمية،
    International trade and sound financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    Decentralization of implementation to the local level, empowerment of local communities, stakeholder participation and the building of partnerships create favourable conditions for the effective implementation of policies and measures. UN ويؤدى الأخذ باللامركزية في التنفيذ على الصعيد المحلي، وتمكين المجتمعات المحلية، ومشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة الشراكات إلى تهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ السياسات والتدابير بفعالية.
    We will continue to pursue favourable conditions for the urgent and complete normalization of life in that sister nation. UN وسنظل نسعى لتهيئة الظروف المؤاتية لعودة الحياة إلى طبيعتها بسرعة في تلك الدولة الشقيقة.
    The State is under a positive obligation to create favourable conditions for the exercise of the rights of minorities. UN ويقع على عاتق الدولة التزام إيجابي بإيجاد الظروف المؤاتية لتمتع الأقليات بحقوقها.
    Furthermore, all of these programmes can contribute to creating favourable conditions for the key political processes that lie ahead. UN علاوة على ذلك، يمكن لجميع هذه البرامج أن تسهم في تهيئة الظروف المؤاتية للعمليات السياسية الرئيسية الماثلة قدما.
    Members of the international community are urged to take the necessary steps to create favourable conditions for the realization of such a right. UN ونحث أعضاء المجتمع الدولي على أن يتخــذوا الخطــوات اللازمــة لتهيئة الظروف المؤاتية ﻹعمال هذا الحق.
    5. In their capacity as employers, States should create favourable conditions for the employment of persons with disabilities in the public sector. UN ٥ - ينبغي للدول بوصفها أرباب عمل أن تهيئ الظروف المؤاتية لتوظيف المعوقين في القطاع العام.
    :: Developing and supplementing policies to create favourable conditions for the development of women officers; ensuring equal access to education, science, technology and training to improve their professional knowledge. UN :: تطوير وتحديث السياسات الرامية إلى تهيئة ظروف مواتية لتطوير قدرات الموظفات الفنيّات وضمان المساواة في حصولهن على التعليم والعلوم والتكنولوجيا والتدريب لتحسين معارفهن المهنية؛
    Council members stressed the importance of holding peaceful, free and fair elections in Sierra Leone in 2012 and called on all parties in the country to work together to create favourable conditions for the upcoming elections. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في سيراليون في 2012 ودعوا جميع الأطراف في البلد للعمل معا لتهيئة ظروف مواتية لإجراء الانتخابات المقبلة.
    Significant efforts have been made to achieve a host of Government reforms designed to improve health and establish favourable conditions for the lives and upbringing of children. UN وقد بذلت جهود هامة لتحقيق مجموعة كبيرة من الإصلاحات الحكومية المصممة لتحسين الصحة وتهيئة ظروف مواتية لحياة الأطفال وتنشئتهم.
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعﱠالة وتهيئة أوضاع مؤاتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، بما يضمن عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعﱠالة إنما يسهمان في الحيلولة دون نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷوضاع المنطوية على اقليات وفي حل هذه المشاكل واﻷوضاع بصورة سلمية،
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, as well as full and effective participation in matters affecting them, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ يؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة أوضاع مؤاتية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بما يضمن على نحو فعال عدم التمييز والمساواة للجميع، فضلاً عن المشاركة الكاملة والفعالة في المسائل التي تمسهم، إنما يسهمان في الحيلولة دون نشوء مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان وأوضاع الأقليات وفي تسوية هذه المشاكل والأوضاع بصورة سلمية،
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, as well as full and effective participation in matters affecting them, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ يؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة أوضاع مؤاتية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بما يضمن على نحو فعال عدم التمييز والمساواة للجميع، فضلاً عن المشاركة الكاملة والفعالة في المسائل التي تمسهم، إنما يسهمان في الحيلولة دون نشوء مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان وأوضاع الأقليات وفي تسوية هذه المشاكل والأوضاع بصورة سلمية،
    They will also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتشاور بشأن إبرام اتفاق جديد.
    They would also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدباير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    They have also agreed to take the necessary measures to create favourable conditions for the investors. UN كما وافقوا أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المواتية للمستثمرين.
    This requires the creation of favourable conditions for the integration of the efforts of scientists in the study of processes occurring in the marine environment and the interrelations between them. UN ويتطلب ذلك تهيئة الظروف الملائمة لتكامل جهود العلماء في دراسة العمليات التي تجري في البيئة البحرية ودراسة العلاقات التي تربط بينها.
    World-wide crises had created favourable conditions for the appearance of terrorist bands which attacked innocent civilians. UN وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
    458. In section 2, States and competent international organizations are called upon to promote international cooperation in marine scientific research, as well as to cooperate so as to create favourable conditions for the conduct of such research, and to publish and disseminate information on proposed major programmes and their objectives and knowledge resulting from that research. UN 458 - ويطالب الفرع 2، الدول والمنظمات الدولية المختصة بأن تشجع التعاون الدولي في ميدان البحث العلمي البحري وأن تتعاون أيضا لخلق أوضاع ملائمة لإجراء هذا البحث؛ وأن تقوم بنشر وتوزيع معلومات عن البرامج الرئيسية المقترحة والأهداف المتوخاة منها والمعارف التي تم التوصل إليها من هذا البحث.
    Some delegations emphasized the importance of six-party talks in finding a solution to the nuclear issue in the Korean Peninsula and called for work directed towards creating favourable conditions for the resumption of the six-party talks. UN وشدد بعض الوفود على أهمية المحادثات السداسية الأطراف في إيجاد حل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، ودعت هذه الوفود إلى العمل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لاستئناف تلك المحادثات.
    It is important that the technical and formal approach to the work of the Preparatory Committee has been altered, thus establishing favourable conditions for the success of the Review Conference. UN ومن المهم أن النهج التقني والرسمي في عمل اللجنة التحضيرية قد تغير، وبذلك توفرت شروط مؤاتية لنجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Such a process also creates favourable conditions for the affirmation of the Republic of Moldova as a sovereign and independent State. UN وتوجد هذه العملية أيضا ظروفا مؤاتية لتأكيد مركز جمهورية مولدوفا بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة.
    It was to be hoped that the recommendations of the recently concluded African Union-United Nations review of AMISOM would be approved by the Security Council to strengthen that Mission's capacity to counter the gains Al-Shabaab had made thus far and to create favourable conditions for the Somali Government's road map. UN وتمنى أن تحظى التوصيات التي خلص إليها الاستعراض الذي أجراه مؤخرا الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بموافقة مجلس الأمن من أجل زيادة قدرات البعثة وتمكينها من استرداد المغانم التي جنتها حركة الشباب حتى الآن وتهيئة أحوال مؤاتية أمام خريطة الطريق التي وضعتها الحكومة الصومالية.
    The primary purpose of this supplementary agreement is to promote full implementation of the Ouagadougou Political Agreement and to create favourable conditions for the holding of free, transparent, fair and democratic elections in Côte d'Ivoire. UN والهدف الرئيسي المتوخى من هذا الاتفاق التكميلي هو تيسير التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو السياسي وتهيئة الظروف المناسبة لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة وديمقراطية في كوت ديفوار.
    16. Political stability created favourable conditions for the development of tourism in the country. UN 16- ولقد أوجد الاستقرار السياسي شروطاً مؤاتية لتنمية السياحة في البلد.
    It had created favourable conditions for the establishment and growth of grass-roots advocacy, and humanitarian and developmental civil society groups that could thrive and serve their members and society at large. UN وقد هيّأ ظروفاً مواتية لنشوء وتطوّر الدعوة على المستوى الشعبي وإنشاء وتنمية مجموعات المجتمع المدني الإنسانية والإنمائية التي يمكن أن تعمل على تنمية وخدمة أعضائها والمجتمع ككلّ.
    This can be achieved by various measures, in particular by the creation of favourable conditions for the investment of the capital of international financial institutions, the European Union and the countries of significant investment capacity; UN ويمكن تحقيق هذه التنمية بتدابير مختلفة، ولا سيما بتهيئة اﻷوضاع المواتية لاستثمار رؤوس أموال المؤسسات المالية الدولية والاتحاد اﻷوروبي والبلدان ذات القدرة الاستثمارية الكبيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more