"fdi into" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر من
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة في
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • دخول الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • اﻷجنبي المباشر إلى
        
    That said, the flow of FDI into critical infrastructure must be scaled up considerably. UN وإذ قلنا ذلك، تجب الزيادة الكبيرة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية الحرجة.
    High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. UN واعتُبرت أسعار السلع الأساسية المرتفعة سلاحاً ذا حدين، فهي تحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي ولكنها تدفع أسعار المواد الغذائية نحو الأعلى.
    In this context, there is a need for a pragmatic and strategic perspective in order to integrate FDI into a broader development strategy geared to structural and technological change. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة للنظر إلى الأمور من منظور عملي واستراتيجي من أجل إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار استراتيجية إنمائية أوسع تكون موجّهة نحو التغيير الهيكلي والتكنولوجي.
    During the same period, FDI into developing countries rose more than fivefold to some $40 billion. UN وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار.
    This ensures that all market players can take full advantage of the benefits that arise with the entry of FDI into the local market. UN ويكفل ذلك إمكانية استفادة جميع الفعاليات السوقية من الفوائد المتصلة بدخول الاستثمار الأجنبي المباشر إلى السوق المحلية.
    He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. UN وشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه البيئة التنظيمية السليمة في إدراج الاستثمار الأجنبي المباشر في الأهداف الإنمائية لبلد ما.
    The Swedish IPA had succeeded in attracting FDI into this sector by consulting all relevant players - companies, research institutes, and national as well as regional agencies. UN فقد نجحت وكالة تشجيع الاستثمار السويدية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع باستشارة كافة العناصر الفاعلة في هذا الميدان، أي الشركات ومعاهد البحوث والوكالات الوطنية والإقليمية.
    In attracting FDI, African LDCs need to introduce targeted and sector specific investment incentives to facilitate FDI into priority sectors. UN ويتعين على البلدان الأفريقية الأقل نمواً أن تطبق، في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، حوافز استثمار قطاعية ومحددة الهدف لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات ذات الأولوية.
    65. While FDI into agricultural production remained small, it was increasing. UN 65 - وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة.
    65. While FDI into agricultural production remained small, it was increasing. UN 65- وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة.
    In particular, there was a need to assess which policy options were effective, counterproductive or detrimental to countries trying to incorporate FDI into their development strategies. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو الحاجة إلى تقييم خيارات السياسة العامة لمعرفة الخيارات الفعالة أو السلبية أو الضارة بالبلدان التي تحاول إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية.
    Colombia, Rwanda, Morocco and Zambia were the subject of customized Investment Policy Reviews, which aided those countries' Governments in elaborating policies to integrate FDI into their private sector development strategies and to maximize its benefits. UN :: كانت كولومبيا ورواندا والمغرب وزامبيا موضوع استعراضات مخصصة لسياسات الاستثمار ساعدت حكومات هذه البلدان على وضع سياسات لإدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجيات تطوير القطاع الخاص وتحقيق الحد الأقصى من فوائد هذا الاستثمار.
    Privatization is one way to bring FDI into infrastructure development. UN واعتبر الخصخصة وسيلة من وسائل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تطوير البنية الأساسية.
    Through channelling more FDI into export-oriented growing sectors, it was anticipated that women could be better enabled to take advantage of employment opportunities. UN وعن طريق توجيه المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المتنامية الموجهة نحو التصدير من المتوقع أن تتمكن المرأة من الانتفاع بصورة أفضل بفرص العمالة.
    It was deemed appropriate to take into account gender impact when designing programmes targeting FDI and strategies geared to attract FDI into particular sectors and industries. UN واعتُبر من المناسب أن يوضع في الاعتبار الأثر الجنساني عند تصميم برامج تستهدف الاستثمار الأجنبي المباشر ووضع استراتيجيات موجهة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاعات وصناعات محددة.
    First, domestic policies should try to attract FDI into export sectors, in order to enhance the potential for technology transfer that ESCWA member countries need. UN أولا، ينبغي تصميم السياسات المحلية بحيث تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاعات الصادرات بهدف تعزيز إمكانيات نقل التكنولوجيا.
    Inflows of FDI into Brazil amounted to $28.7 billion in 1998, representing a substantial increase of 53 per cent over the previous year. UN وبلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البرازيل 28.7 بليون دولار في عام 1998، ما يمثل زيادة كبيرة نسبتها 53 في المائة على مستوى العام السابق.
    The fiscal and financial incentives, although probably necessary, were not sufficient to explain Costa Rica's success in attracting FDI into its electronics sector. UN وعلى الرغم من أن الحوافز الضريبية والمالية تعد ضرورية على الأرجح، إلا أنها لم تكن كافية لتفسير نجاح كوستاريكا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع صناعة الإلكترونيات الذي تمتلكه.
    The avoidance of restrictions on, as well as measures to facilitate, intraregional trade can therefore have an important influence in attracting FDI into the transition countries. UN ولذلك فإن تجنب فرض قيود على التجارة الخارجية الدولية، باﻹضافة الى وضع تدابير لتسهيلها، أمر قد يكون له تأثير هام في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    Targeting typically consisted in attracting FDI into particular industries. UN 46- ويتمثل الاستهداف عادة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل صناعات بعينها.
    Whilst reiterating the call for an increase in Foreign Direct Investment (FDI) into developing countries, it is essential to ensure the transparency of capital flows with a view to strengthening the early warning system and improving crisis management to mitigate the possible adverse impact of financial crises in the future. UN وفيما جددوا التأكيد على الدعوة إلى زيادة حجم الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية، فإنهم ارتأوا أنه من الضروري ضمان شفافية التدفقات المالية من أجل تعزيز نظام الإنذار المبكر وتحسين إدارة شؤون الأزمات حتى يتسنى التخفيف من حدة الآثار السلبية المحتملة للأزمات المالية في المستقبل.
    Fourth, rising commodity prices had contributed to record inflows of FDI into countries rich in natural resources, thus raising questions about how policies could help ensure long-term benefits for the recipient countries. UN وأما الاتجاه الرابع، وهو ارتفاع أسعار السلع الأساسية فقد ساهم في التدفقات غير المسبوقة للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدان غنية في الموارد الطبيعية، مما أثار أسئلة حول الطريقة التي يمكن بها للسياسات أن تساعد في ضمان منافع طويلة الأجل للبلدان المتلقية.
    Domestic measures aimed at encouraging the performance of local firms should support and even precede the opening up of the markets to international competition in order to ensure that all market players can take full advantage of those benefits that arise with the entry of FDI into the local market. UN وينبغي للتدابير المحلية الرامية إلى تشجيع أداء الشركات المحلية أن تدعم، بل تسبق، فتح الأسواق أمام المنافسة الدولية قصد ضمان استفادة جميع الأطراف المؤثرة في الأسواق استفادة تامة من المزايا التي تنشأ من دخول الاستثمار الأجنبي المباشر إلى السوق المحلية.
    A. Implications for FDI into the most affected economies 3 UN ألف - آثار اﻷزمة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الاقتصادات اﻷشد تأثراً١١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more