"fear and terror" - Translation from English to Arabic

    • الخوف والرعب
        
    • خوف ورعب
        
    • الخوف والذعر
        
    • والخوف والرعب
        
    Drug trafficking sows fear and terror. UN ويَبْذر الاتجار بالمخدرات بذور الخوف والرعب.
    This attack, and others like it, is designed to instil fear and terror among Israeli civilians. UN ويهدف هذا الاعتداء وغيره من الاعتداءات المماثلة إلى بث الخوف والرعب بين المدنيين الإسرائيليين.
    Of course, all of this has been accompanied by significant human losses and an atmosphere of widespread fear and terror among Palestinian civilians. UN رافق كل ذلك، بالطبع، خسائر بشرية هائلة وحالة عامة من الخوف والرعب في أوساط المدنيين الفلسطينيين.
    The destruction, the number of casualties, and the fear and terror inflicted by the continued air strikes was greater than I had expected. UN وقد كان ما نجم عن الضربات الجوية المستمرة من دمار وخسائر في الأرواح ومن خوف ورعب أكبر مما توقعت.
    :: Any other acts aimed at creating and spreading fear and terror in public life; UN :: أي أعمال أخرى تهدف إلى خلق ونشر الخوف والذعر في الحياة العامة؛
    Daily Hizbollah rocket attacks are spreading constant fear and terror among the civilian population. UN وتنشر الهجمات الصاروخية اليومية التي يشنها حزب الله الخوف والرعب باستمرار بين السكان المدنيين.
    The main objective of the Israeli action was to instil fear and terror in Lebanon. UN وكان الهدف الرئيسي من العمل اﻹسرائيلي هو بـث الخوف والرعب في لبنان.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    East Timor has to complete several transitions: from oppression to self-determination and independence; from economic backwardness to sustainable development; and from fear and terror to stability and tranquillity. UN ويتعين على تيمور الشرقية أن تستكمل عدة مراحل انتقالية وهي: الانتقال من القهر إلى تقرير المصير والاستقلال؛ ومن التخلف الاقتصادي إلى التنمية المستدامة، ومن الخوف والرعب إلى الاستقرار والهدوء.
    Impunity for violations induces an atmosphere of fear and terror. It produces unstable societies and delegitimizes Governments. It encourages terrorist acts and undermines the international community's effort to pursue justice under the law. UN ويؤدي الإفلات من العقاب إلى إشاعة الخوف والرعب وعدم استقرار المجتمعات وعدم الثقة في الحكومات، ويشجع الأعمال الإرهابية، ويخل بالجهود التي يبدلها المجتمع الدولي لتحقيق العدالة في ظل القانون.
    While most earlier terrorists tried to target specific persons or institutions, with the aim of gaining the sympathy of the general public, today's terrorists are solely intent on spreading fear and terror. UN فبينما حاول أغلب إرهابيي الماضي استهداف أشخاص محددين أو مؤسسات محددة، بهدف الحصول على عطف الناس العامة، فإن إرهابيي اليوم عازمون على بث الخوف والرعب.
    1. From the beginning of the aggression, the sinister intention of the Eritrean regime has been to create a climate of fear and terror among the Ethiopian population. UN ١ - تتمثل النوايا الشريرة للنظام اﻹريتري منذ بداية العدوان في جعل مناخ من الخوف والرعب يسود بين السكان اﻹثيوبيين.
    Confirmed reports available to the Sudanese authorities have indicated that, owing to the atmosphere of fear and terror created by the invaders, approximately 3,000 to 4,000 innocent Sudanese citizens have been forced out of their homes in Kurmuk, Gissan and other surrounding towns and villages. UN وتشير التقارير المؤكدة المتوفرة لدى السلطات السودانية إلى أن جو الخوف والرعب الذي خلقه الغزاة أجبر ما يقرب من ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ مواطن من المواطنين السودانيين اﻷبرياء على ترك ديارهم في الكرمك وقيسان وغيرهما من المدن والقرى المجاورة.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    The guy who destroyed this town, turned neighbor against neighbor, created fear and terror... the guy who took Lauryn Ward right when I was aiming on getting her back... Open Subtitles الرجل الذي دمر هذه المدينة حول الجار ضد جاره خلق الخوف والرعب...
    At the same time, the occupying Power has resumed its sonic boom attacks over the Gaza Strip, causing widespread fear and terror among the Palestinian people, especially children, and causing damage to property. UN وفي هذه الأثناء، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال اعتداءاتها بالإنفجارات الصوتية فوق قطاع غزة، مما زرع الخوف والرعب على نطاق واسع في نفوس الشعب الفلسطيني لا سيما الأطفال منهم، وتسبب بأضرار في الممتلكات.
    It is the Prosecutor's firm belief that the conflict in the territory of the former Yugoslavia was sparked and fuelled by greedy and power-hungry politicians who used propaganda and nationalistic sentiments to create an atmosphere of fear and terror, which was then used to motivate ordinary citizens to commit atrocious crimes against their neighbours. UN والمدعية العامة على قناعة راسخة بأن الصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة قد أشعله وغذاه سياسيون جشعون متعطشون إلى السلطة استخدموا الدعاية واستغلوا المشاعر القومية لخلق جو من الخوف والرعب استخدم بدوره في دفع المواطنين العاديين إلى ارتكاب جرائم بشعة ضد جيرانهم.
    But none of these situations can legitimately be invoked when it leads to indiscriminate violence and criminal terrorism that kills, destroys property and seeks to turn peoples' lives into a perpetual torment of fear and terror. UN ولكنه لا يمكن الاحتجاج بأية حالة من هذه الحالات احتجاجاً مشروعاً عندما تفضي إلى ممارسة العنف العشوائي والإرهاب الإجرامي اللذين يؤديان إلى قتل الناس وتدمير الممتلكات وتحويل حياة الشعوب إلى دوامة دائمة من الخوف والرعب.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terror. UN وستواصل القيام بكل ما يلزم لصون حياة مواطنيها وضمان حقهم في الحياة بدون خوف ورعب.
    All this military apparatus is mobilized against defenceless Palestinian civilians. The attacks have also been directed against urban centres, thus producing tremendous losses in property and life, including the lives of dozens of children. The Palestinian population is living in a state of fear and terror. UN واستهدفت جميع الهجمات التي شنتها سلطة الاحتلال الإسرائيلية مرافق تقع في مناطق سكنية فلسطينية، وأوقعت عددا كبيرا من الإصابات والخسائر في أرواح المدنيين، ومن ضمنهم عشرات الأطفال الفلسطينيين بشكل لم يسبق له مثيل، وألحقت أضرارا مادية ضخمة وزادت حدة الخوف والذعر في صفوف الشعب الفلسطيني.
    An important feature of international cooperation in disarmament is the means to secure a world free from want, fear and terror. UN وثمة معلم هام من معالم التعاون الدولي في مجال نزع السلاح هو وسائل تأمين تحرر العالم من العوز والخوف والرعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more