"fear of retribution" - Translation from English to Arabic

    • خوف من العقاب
        
    • الخوف من الانتقام
        
    • خوف من الانتقام
        
    • الخوف من العقاب
        
    • والخوف من الانتقام
        
    Here, I can work to make sure any girl can get access to education without fear of retribution. Open Subtitles "هنا، أستطيع العمل على التأكد من أن تحصل كلّ فتاة على التعليم دون خوف من العقاب."
    76. Canada asked what further steps would be taken to promote an open and free press without fear of retribution. UN 76- وسألت كندا عن الخطوات الإضافية التي ستُتخذ لتعزيز صحافة منفتحة وحرة دون خوف من العقاب.
    To ensure that opposition parties are permitted to participate freely in the political process without fear of retribution (Canada). UN 13- ضمان أن يسمح لأحزاب المعارضة بالمشاركة بحرية في العملية السياسية دون خوف من العقاب (كندا).
    33. There may be legitimate and non-criminal reasons for wearing a mask or face covering during a demonstration, including fear of retribution. UN 33- وربما تكون هناك أسباب مشروعة غير جنائية لارتداء قناع أو وجه مستعار خلال المظاهرة، بما في ذلك الخوف من الانتقام.
    They need to be supported and encouraged to tell their stories candidly and fully, without fear of retribution or stigmatization. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    Because of fear of retribution or re-arrest, only rarely do individuals subsequently lodge a complaint after they have been released. UN وبسبب الخوف من العقاب أو التوقيف مجدداً، نادراً جداً ما يرفع الأفراد في وقت لاحق شكوى بعد الإفراج عنهم.
    This number increases by the day, while the number of unregistered Albanian crimes is much higher because of the severed communications and fear of retribution. UN ويزداد هذا الرقم يوميا، ورغم أن عدد الجرائم التي ارتكبها اﻷلبان كان أعلى من ذلك بكثير ولكنها لم تسجل بسبب قطع الاتصالات والخوف من الانتقام.
    99. Ensure that all migrant victims of abuse and exploitation have access to effective remedies, including the possibility of pursuing compensation claims, regardless of their residence status, without fear of retribution. UN 99- ضمان إمكانية وصول جميع المهاجرين ضحايا الاعتداء والاستغلال إلى وسائل الانتصاف الفعال، بما في ذلك إمكانية تقديم طلبات تعويض، بغض النظر عن وضعهم فيما يخص الإقامة، ودون خوف من العقاب.
    However, as I stressed in my report of 18 November, any effort to provide security in the camps would be futile unless parallel steps are also taken inside Rwanda to ensure that the refugees can return to their home communities without fear of retribution or persecution and to promote genuine national reconciliation between all segments of Rwandese society. UN لكني أكدت في تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر أن أي جهد لتوفير اﻷمن في المخيمات سيكون عقيما ما لم تتخذ أيضا خطوات موازية داخل رواندا تكفل إمكانية عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية، دون خوف من العقاب والملاحقة، وتعزز المصالحة الوطنية الحقيقية بين جميع فئات المجتمع الرواندي.
    Take further steps to promote an open and free press where journalists may report on a full spectrum of political, social and economic issues without fear of retribution (Canada); UN 26- أن يتخذ المزيد من التدابير لتشجيع وجود صحافة مفتوحة وحرة بحيث يمكن للصحافيين تناول طائفة كاملة من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية دون خوف من العقاب (كندا)؛
    101. Take further steps to promote an open and free press where journalists may report on a full spectrum of political, social and economic issues without fear of retribution (Canada); UN 101- اتخاذ المزيد من الخطوات للتشجيع على قيام صحافة منفتحة وحرة ينشر فيها الصحفيون تقاريرهم عن مجال كامل من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية دون خوف من العقاب (كندا)؛
    (p) Respect the substantive role that civil society actors play in democratic societies and ensure that human rights defenders and civil society organizations are able to carry out their activities in an open, safe and secure environment, without fear of retribution or curtailment of their activities; UN (ع) احترام الدور الهام الذي يقوم به الفاعلون في المجتمع المدني في المجتمعات الديمقراطية، وضمان تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من الاضطلاع بأنشطتهم في بيئة منفتحة وسالمة وآمنة، دون خوف من العقاب أو تقييد أنشطتهم؛
    98.38. Make public statements committing to political pluralism and democracy, and, in support of this commitment, adopt and implement policies to ensure that opposition parties are permitted to participate freely in the political process without fear of retribution (Canada). UN 98-38- إصدار إعلانات عامة لبيان الالتزام بالتعددية السياسية والديمقراطية، والقيام، من أجل دعم هذا الالتزام، باعتماد وتنفيذ سياسات تضمن السماح لأحزاب المعارضة بالمشاركة الحرة في العملية السياسية دون خوف من العقاب (كندا).
    5. Also urges States to ensure that all medical and other health personnel may fulfil their duty to report or denounce acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment of which they are aware to relevant medical, judicial, national or international authorities as appropriate under and consistent with their respective codes of ethics, without fear of retribution or harassment; UN 5- يحث أيضاً الدول على ضمان قيام العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين بواجبهم في الإبلاغ أو الإخطار عن أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يعلمون بها للسلطات الطبية أو القضائية الوطنية أو الدولية، حسب الاقتضاء، بموجب قواعد الآداب المهنية المنطبقة عليهم وبما يتفق معها دون خوف من العقاب أو المضايقات؛
    Despite frequent allegations, the monitoring and reporting of the rape of and sexual violence against children remain a challenge, and there continues to be underreporting owing to fear of retribution and stigmatization. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    The fratricidal war, in which civilians were the principal target and victims, had left a legacy of hatred and widespread fear of retribution. UN وكانت الحرب التي نشبت بين الأشقاء، والتي كان المدنيون هم هدفها الرئيسي وضحاياها، قد خلفت إرثا من الكراهية وأفشت في النفوس الخوف من الانتقام.
    There is, however, still resistance to pursuing criminal cases involving persons of stature or allegations of police misconduct involving senior officers, presumably for fear of retribution. UN إلا أنه ما زالت هناك مقاومة لمتابعة القضايا الجنائية المتعلقة بأشخاص مرموقين أو الادعاءات بسوء سلوك كبار ضباط الشرطة، ويفترض أن ذلك مرجعه الخوف من الانتقام.
    In addition to supporting the work of the committee, an effort is required to improve the investigation and prosecution of rape cases more generally, particularly to enable rape victims to come forward with confidence and without fear of retribution or stigmatization. UN وبالإضافة إلى دعم عمل اللجنة، تمس الحاجة إلى بذل جهد من أجل تحسين التحقيق في قضايا الاغتصاب بوجه أعم وإحالتها للقضاء، ولا سيما لتمكين ضحايا الاغتصاب من التقدم بالأدلة دون خوف من الانتقام أو وصمهم بالعار.
    The problem of impunity was raised in relation to meeting with actors who committed atrocities without fear of retribution. UN وأثيرت مشكلة الإفلات من العقاب، فيما يتصل بالاجتماع بجهات عاملة ارتكبت فظائع دون الخوف من العقاب.
    Many women report that they want to use Village Courts for lots of reasons including access, culture, and unhappiness with Police or fear of Police, and fear of retribution in their communities if they go to higher courts. UN وتذكر نساء كثيرات أنهن يرغبن في استعمال محاكم القرى لأسباب كثيرة تتضمن إمكانية الوصول، والثقافة، والاستياء من التعامل مع الشرطة أو الخوف منها، والخوف من الانتقام في مجتمعاتهن المحلية إذا ما لجأن إلى محكمة أعلى درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more