"fear of the" - Translation from English to Arabic

    • الخوف من
        
    • خوف من
        
    • والخوف من
        
    • فالخوف من
        
    • الخوف الذي
        
    • خوفها من
        
    • خوفهم من
        
    • وخوف
        
    • خشيتهم من
        
    There was also the very real problem of fear of the super-Power. UN وهناك أيضا المشكلة الحقيقية جدا المتمثلة في الخوف من الدولة العظمى.
    They're folktales born out of some collective fear of the unknown. Open Subtitles هم قصص شعبية ولد خارج البعض الخوف من المجهول الجماعي.
    I have always had this fear of the unknown. Open Subtitles انا كنت اشعر دائما بهذا الخوف من المجهول
    But there's no fear of the water, so drowning's not an issue? Open Subtitles لكن لا يوجد خوف من الماء اذن الغرق ليس بقضية مزعجة؟
    It is really the fear of the unseen part of the iceberg that is causing continued crisis and turbulence. UN والخوف من الجزء الذي لم نره بعد من جبل الجليد هو ما يسبب حقيقة الأزمة المستمرة والتقلب.
    And as the fear of the unthinkable took hold, we reached a clear choice: to fail separately or to succeed together. UN وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا.
    Intolerance generally originates from fear of the unknown and fear of what is different. Fear of others, fear of the loss of personal security and even, occasionally, fear of economic competition. UN فالتعصب ينشأ عموماً من الخوف من المجهول ومن الخوف مما هو مختلف، والخوف من الآخرين، والخوف من فقدان الأمن الشخصي وحتى الخوف في بعض الأحيان من المنافسة الاقتصادية.
    The fear of the future and of commitments to adult life that is observed in young people today makes them particularly fragile. UN إن الخوف من المستقبل ومما تفرضه عليهم الحياة من التزامات، كما هو ملاحظ في شباب اليوم، يضعفهم بشكل خاص.
    Indeed, one of the lasting scars of Chernobyl is fear of the future, which parents too often pass on to their children. UN والواقع أن إحدى الندوب الدائمة التي خلفها تشيرنوبيل هي الخوف من المستقبل، وهو ما يورثه الأهالي إلى أبنائهم.
    In addition to his fear of the police, the author fears reprisals from members of Sharbahara. UN وبالإضافة إلى الخوف من أفراد الشرطة، يخشى صاحب البلاغ انتقام أعضاء الحزب.
    There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. UN وفي حالات عديدة، لا يُعتبر الاحتجاج الشعبي خياراً بسبب الخوف من العواقب.
    The fear of the possibility of a nuclear Armageddon has happily enough receded. UN لقد تراجع لحسن الحظ الخوف من احتمال وقوع كارثة نووية تقضي على العالم.
    At such times, fear of the ‘other’ grows and there is a great temptation to become self-absorbed. UN وفي هذه اﻷوقات يزداد الخوف من الغير ويصبح من اليسير الانزلاق إلى حالة اﻷنطواء على الذات.
    It simply demonstrates the very fear of the threat of nuclear tests and the mass public outrage at the resumption of the tests. UN وهذا يوضح ببساطة مجرد الخوف من تهديد التجارب النووية وغضب الجماهير المعلن من استئناف هذه التجارب.
    fear of the unknown, fear of facing it alone... Open Subtitles الخوف من المجهول والخوف من مواجهته بمفردنا
    Ah-ha, her anti-drugs policies, so... is it the fear of the Open Subtitles لديها سياسة محاربة المخدرات أهو الخوف من
    In this place, we live in fear of the common cold. Open Subtitles في هذا المكان، ونحن نعيش في خوف من نزلات البرد.
    In the objection he claimed to have Tunisian nationality and to live in fear of the Tunisian authorities. UN وادعى في اعتراضه أنه تونسي الجنسية، وأنه يعيش في خوف من السلطات التونسية.
    The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    Fair pensions are also important, as fear of the future can lead to judges and prosecutors modifying their conduct in order to gain reassurance for the future. UN كما أن كفالة المعاشات التقاعدية العادلة مسألة مهمة أيضا، فالخوف من المستقبل يمكن أن يدفع القضاة والمدعين العامين إلى مواءمة سلوكهم من أجل تأمين مستقبلهم.
    13. A medical examination, which was necessarily brief because of the expressed fear of the detainee, provided compelling corroborative evidence of the allegations. UN 13- وأُجري فحص طبي، كان بالضرورة مقتضباً بسبب الخوف الذي أعرب عنه المحتجز، قدم أدلة قوية تثبت صحة الادعاءات.
    In his delegation's view, the opposition of the Cuban Government to the Radio Martí and TV Martí broadcasts was attributable solely to its fear of the consequences of permitting the Cuban people to enjoy the freedom to which all human beings were entitled. UN وقال إن وفده يرى أن معارضة الحكومة الكوبية ﻹذاعة مارتي ومحطة تلفزيون مارتي تُعزى فقط إلى خوفها من النتائج المترتبة على السماح للشعب الكوبي بالتمتع بالحرية التي يحق لكافة البشر أن يتمتعوا بها.
    They had difficulty adapting their customs and practices to urban life and the fear of the loss of identity could inhibit them from full participation in their new society. UN فهم يواجهون صعوبة في تكييف عاداتهم وممارساتهم مع الحياة الحضرية، ويمكن أن يحول خوفهم من فقدان الهوية دون مشاركتهم الكاملة في مجتمعهم الجديد.
    Bobby's death was the direct result of his parents' ignorance and fear of the word gay. Open Subtitles موت "بوبي" كانت نتيجة مباشرة لجهل وخوف والديه من كلمة شاذ
    Some expressed fear of the consequences of speaking to the Commissioner. UN وأعرب بعضهم عن خشيتهم من عواقب التحدث الى عضو اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more