In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة. |
The Council is expected to address our concerns without fear or favour. | UN | ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة. |
What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. | UN | فما يهم هو وجود نظام محاكم فعال، يشتمل على المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، يقيم العدل دون خوف أو محاباة. |
And it must do so without fear or favour. | UN | ويجب عليه القيام بذلك بدون خوف أو مجاملة. |
Further, the credibility of the Office was weakened by changes to the law in 1972, which eroded the independence of the institution and its ability to report findings without fear or favour. | UN | وفضلا عن ذلك، ضعفت مصداقية المكتب بسبب التغيرات التي أُدخلت على القانون في عام 1972، الأمر الذي أضعف استقلال المؤسسة وقدرتها على إبلاغ النتائج دون خوف أو تحيز. |
Mission statement To uphold justice and fairness for all without fear or favour. | UN | بيان المهمة التمسّك بالعدالة والإنصاف للجميع دون خوف أو محاباة |
This includes access to legal counsel of one's choice, as well as the right of this counsel to present the case without fear or favour. | UN | ويشمل هذا الأمر إمكانية استعانة المرء بمحام من اختياره، وحق هذا المحامي في عرض هذه القضية بلا خوف أو محاباة لأحد. |
Its primary function is to dispense justice without fear or favour. | UN | ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة. |
The general debate of this Assembly is the only truly universal forum where leaders representing diverse sovereign countries and their peoples are able to articulate very freely their views, without fear or favour. | UN | إن المناقشة العامة لهذه الجمعية هي المحفل الوحيد العالمي حقيقة الذي يستطيع فيه قادة يمثلون بلدانا متعددة ذات سيادة وشعوبها أن يعربوا عن آرائهم بكل صراحة، دون خوف أو محاباة. |
The General Assembly has endorsed someone who for many years lived under the cruel system of apartheid and, as a lawyer and human rights activist, stood up without fear or favour to represent its countless victims, especially the political prisoners on Robben Island. | UN | لقد صدقت الجمعية العامة على شخصية عاشت لسنوات عديدة تحت نظام الفصل العنصري القاسي، ووقفت، بصفتها محامية وناشطة في مجال حقوق الإنسان، بلا خوف أو محاباة لتمثل ضحاياه الذين لا حصر لهم، ولا سيما السجناء السياسيين في جزيرة روبن. |
The Special Rapporteur notes that during and immediately following a conflict situation, the judiciary must be provided with physical security, so that judges can deliver justice without fear or favour. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطة القضائية يجب توفير الأمن المادي لها أثناء حالات الصراع وبعد انتهائها مباشرة، كي يتمكن القضاة من إقامة العدل بدون خوف أو محاباة. |
This impressive list of speakers underlines once again the importance attached to the general debate — the only universal opportunity for leaders of the 185 Member States to share their views without fear or favour. | UN | وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة. |
Staff representatives strongly urge the General Assembly to retain the permanent contract so as to insulate staff members from corrupting influences and give them peace of mind to diligently work for the Organization without fear or favour. | UN | ويحث ممثلو الموظفين الجمعية العامة بشدّة على الإبقاء على العقود الدائمة لكي يبقى الموظفون في معزل عن التأثيرات المفسدة ولكي يعملوا في جوّ من راحة البال التي تساعدهم على خدمة المنظمة بإخلاص، دون خوف أو محاباة. |
Throughout the last nine years the Special Rapporteur, without applying selectivism in any form, pursued the implementation of this mandate entrusted to him to the best of his ability and without any fear or favour. | UN | 45- وقام المقرر الخاص على مر السنوات التسع الماضية بتأدية الولاية التي كلّف بها باذلاً ما في وسعه بلا خوف أو محاباة وبدون أي شكل من أشكال الانتقائية. |
7.5 The State party considers that, in the present case, the AttorneyGeneral acted in accordance with the law and his duty was exercised " without any fear or favour " , impartially and in the best interest of justice. | UN | 7-5 وترى الدولة الطرف أن النائب العام تصرف في هذه القضية وفقاً للقانون وأنه مارس واجبه " دون أي خوف أو محاباة " ، وبنزاهة ولمصلحة العدالة. |
We shall continue to effect economic and social justice for all our people without fear or favour. | UN | وسنواصل تنفيذ العدالة الاقتصادية والاجتماعية لمصلحة كل شعبنا بدون خوف أو مجاملة. |
There can be no doubt that this can be achieved by gearing the United Nations to implement all its mandates, decisions and resolutions without fear or favour. | UN | وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة. |
Thirdly, and perhaps most importantly, the judgement of whether a Government has failed in its responsibility to protect must be taken by the international community without fear or favour. | UN | ثالثا، ولعلها النقطة الأهم، على المجتمع الدولي أن يصدر حكمه على حكومة ما بأنها لم تضطلع بمسؤوليتها عن الحماية بدون خوف أو مجاملة. |
To dispense justice without fear or favour and without regard to these distinctions, what the judges and lawyers seek is protection of this consumer right. " | UN | والمطلوب أن يقام العدل بدون خوف أو تحيز وبصرف النظر عن تلك الفوارق، وما يسعى القضاة والمحامون إليه إنما هو حماية حق الرعية هذا " . |
A judge shall be guided by the concept of supremacy of the Constitution, law and general guidance of Sharia, and he shall adhere to this concept without inequity or fear or favour of any one save God. | UN | يهتدي القاضي بمبدأ سيادة الدستور والقانون وهدي الشرع عامة وعليه حماية هذا المبدأ دون ظلم أو خشية أو رهبة إلا الله. |