"fearlessly" - Translation from English to Arabic

    • خوف
        
    • جرئ
        
    • وجل
        
    The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Its very existence gives a feeling of assurance that the justice of true causes can be brought fearlessly before the world. UN ووجودها يعطي شعورا بالاطمئنان بأن عدالة القضايا الحقيقية يمكن أن تتحقق بدون خوف أمام العالم.
    I'm gonna try to face the holidays fearlessly And I hope he'll do his best Open Subtitles سأحاول مواجهة اي خلل بشكل جرئ
    The Russian people have openly and fearlessly defended their right to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in the preparation of which our country played an active role. UN لقد دافع الشعب الروسي بوضوح وبلا وجل عن حقه في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اضطلع بلدنا بدور نشط في إعداده.
    Since the United Nations was established, our unavoidable obligation has been to proceed fearlessly to change that reality. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، ينصب التزامنا الذي لا مفر منه على المضي قدما بدون خوف نحو تغيير ذلك الواقع.
    However, the day when a Kosovo Serb or Albanian walks freely, fearlessly and in full dignity anywhere in Kosovo is not here yet. UN إلا أن اليوم الذي يسير فيه صرب وألبان كوسوفو بحرية وبلا خوف وبكرامة كاملة في أي مكان في كوسوفو لم يأت بعد.
    Time and again the Cuban people have fearlessly faced the threat of death. UN وما فتئ الشعب الكوبي يواجه دون خوف خطر الموت.
    There have been reports that children are given drugs so that they are able to fearlessly extract minerals underground or underwater. UN وأفادت التقارير بأن الأطفال يتم إعطائهم مخدرات لكي يمكنهم استخراج المعادن تحت سطح الأرض أو تحت سطح الماء دون خوف.
    Throughout his life he spoke out fearlessly against injustice and oppression. UN وكــان طوال حياته يعرب علنا وبلا خوف عن معارضته للظلم والقهر.
    I thought you knew that's why you went there fearlessly. Open Subtitles أعتقد انك تعرف هذا السبب عندما ذهبت هناك دون خوف
    Yes, the brilliant and beautiful psychiatrist who fearlessly searches for love and truth. Open Subtitles نعم، الرائعة و نفسي جميلة الذي يبحث بلا خوف عن الحب والحقيقة.
    In the face of such adversity, they worked fearlessly to secure the safety of the people. Open Subtitles وعملوا بلا خوف في مواجهة هذه المحنة لتأمين سلامة الشعب.
    If you have enough skill to fearlessly kick the ball at the back of my head, you must be pretty good at kicking the ball. Open Subtitles اذا عندك مهارات لركل الكرة بشكل بلا خوف خلف رأسي يجب أن تكون جيد في ركل الكرة
    Now, my little Chihuahua Warriors, love fearlessly, and help others share their hearts as well. Open Subtitles الآن ، محاربي التشيواوا الصغار الحب بلا خوف ، ومساعدة الآخرين في مشاركة قلوبهم كذلك.
    They fearlessly raided the queen's caravan and and retrieved your gold. Open Subtitles بلا خوف أغاروا على قافلة الملكة واستعادوا ذهبكم.
    'She fearlessly surrendered her bitter spirit unto purgatory.' Open Subtitles وقامت بتسليم روحها المره بلا خوف إلى العذاب
    The accused or his lawyer must have the right to act diligently and fearlessly in pursuing all available defences and the right to challenge the conduct of the case if they believe it to be unfair. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية إذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    Always fight fearlessly like this. Open Subtitles دائما تقاتل بشكل جرئ
    She fearlessly took on every challenge. Open Subtitles واجهت بشكل جرئ كلّ تحدي.
    Let us find inspiration in the strength of our ancestors in order to fearlessly confront these modern-day tragedies with the same courage and dedication so as to ensure that generations of tomorrow will enjoy a world that truly embodies the ideals enshrined in our Organization. UN فلنستمد الإلهام من قوة أسلافنا لكي نواجه بلا وجل هذه المآسي المعاصرة بنفس الشجاعة والتصميم لكفالة تمتع الأجيال المقبلة بعالم يجسد حقا المثل المكرسة في منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more