"fears about" - Translation from English to Arabic

    • المخاوف بشأن
        
    • المخاوف التي أعربت عنها
        
    • مخاوف بشأن
        
    • مخاوف من
        
    • المخاوف المتعلقة
        
    • المخاوف من
        
    • بالمخاوف بشأن
        
    • مشكلة المخاوف
        
    • مخاوف تتعلق
        
    • مخاوفه إزاء
        
    • مخاوفها بشأن
        
    • مخاوفهم من
        
    • عن المخاوف
        
    • ومخاوفهم
        
    Given increasing fears about fiscal sustainability and potential funding gaps, the Government has, rightly, increasingly emphasized economic growth as a core priority. UN وبالنظر إلى تزايد المخاوف بشأن الاستدامة المالية، واحتمال نشوء ثغرات في التمويل، أخذت الحكومة، ومعها الحق في ذلك، تشدد بصورة متزايدة على النمو الاقتصادي باعتباره من الأولويات الرئيسية.
    Although this participation has contributed to reducing fears about the marginalization of Africa, it remains to be seen whether Africa's role in the new institutions of global governance will enhance its collective voice in global affairs or if selective invitation could actually fragment Africa's positions. UN ولئن أسهمت هذه المشاركة في الحدّ من المخاوف بشأن تهميش أفريقيا، فإنّه لم يتبيّن بعد ما إذا كان دور أفريقيا في المؤسسات الجديدة للحوكمة العالمية سيُعزِّز صوتها الجماعي في الشؤون العالمية أم أنّ الدعوة الانتقائية يمكن أن تؤدي في واقع الأمر إلى تشتيت مواقف أفريقيا.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    The conflict in Liberia also escalated, raising fears about possible repercussions on the progress made in Sierra Leone. UN كما أن الصراع في ليبريا تصاعد مثيرا مخاوف بشأن مضاعفاته المحتملة على التقدم المحرز في سيراليون.
    There were fears about the increasing risks that the slowdown in developed countries would be transmitted to developing countries. UN وأبدت مخاوف من تزايد خطر انتقال حالة التباطؤ الاقتصادي السائدة في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Unfortunately, that had led to an exclusive focus on the proliferation aspect of the nuclear problem, drawing attention away from the slow progress of nuclear disarmament and fuelling fears about the development of civil nuclear programmes. UN غير أن ذلك أدّى، لسوء الحظ، إلى التركيز حصراً على الجانب المتعلق بالانتشار من المشكلة النووية، محولاً الانتباه عن التقدم البطيء على صعيد نزع السلاح النووي ومعززاً المخاوف المتعلقة بتطوير برامج نووية مدنية.
    But there are also those who are concerned about a possible blurring of the dividing line between the business of the General Assembly and the Security Council, or that voice fears about a dissipation of focus by the Council. UN ولكن، من ناحية أخرى، يوجد آخرون يشعرون بالقلق من إمكانية المساس بالخط الفاصل بين شؤون الجمعية العامة وشؤون مجلس الأمن، أو يعربون عن المخاوف من فقدان المجلس للقدرة على التركيز.
    Much had happened since then. fears about weapons of mass destruction, nuclear non-proliferation and nuclear terrorism were shared by all States. The nightmares would continue as long as nuclear weapons continued to exist. UN وقال إن العالم شهد الكثير منذئذ، ما جعل كافة الدول تشاطر المخاوف بشأن أسلحة الدمار الشامل، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والإرهاب النووي، وأضاف أن الكوابيس ستستمر طالما ظلت هناك أسلحة نووية.
    Much had happened since then. fears about weapons of mass destruction, nuclear non-proliferation and nuclear terrorism were shared by all States. The nightmares would continue as long as nuclear weapons continued to exist. UN وقال إن العالم شهد الكثير منذئذ، ما جعل كافة الدول تشاطر المخاوف بشأن أسلحة الدمار الشامل، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والإرهاب النووي، وأضاف أن الكوابيس ستستمر طالما ظلت هناك أسلحة نووية.
    After 1979, fears about limits to growth and nuclear power ebbed. Oil prices gradually fell, and the stock market began its long climb towards its peak in 2000. News-Commentary بعد عام 1979 خمدت المخاوف بشأن حدود النمو، والطاقة النووية. وهبطت أسعار النفط بالتدريج، ثم بدأت سوق البورصة في التسلق نحو القمة التي بلغتها في عام 2000.
    There are also concerning reports that Israel, the occupying Power, plans to construct a tourist side below the Holy Al-Aqsa Compound, further raising fears about serious threats facing the Holy Compound. UN وثمة أيضاً تقارير تدعو إلى القلق مفادها أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تخطط لإنشاء موقع سياحي تحت الحرم المقدسي الشريف، الأمر الذي يثير المزيد من المخاوف بشأن التهديدات الخطيرة التي يواجهها الحرم المقدسي.
    In the Syrian Arab Republic, fears about a run on the Syrian pound forced authorities to take action; the Syrian Central Bank imposed restrictions on foreign currency transactions and abandoned its peg to the IMF special drawing rights. UN وفي الجمهورية العربية السورية، أرغمت المخاوف بشأن التهافت على الجنيه السوري السلطات على اتخاذ إجراءات؛ وفرض مصرف سورية المركزي قيودا على المعاملات بالعملات الأجنبية وتخلى عن ارتباطه بحقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي.
    Given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الواضح لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن عدم فعالية تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Combatants deserting both sides and seeking refuge in Sierra Leone have given rise to fears about a possible spillover in the fighting. UN ويثير المقاتلون الذين ينشقون عن الجانبين ويلتمسون اللجوء في سيراليون مخاوف بشأن إمكانية تفشي القتال.
    There were fears about the increasing risks that the slowdown in developed countries would be transmitted to developing countries. UN وأبدت مخاوف من تزايد خطر انتقال حالة التباطؤ الاقتصادي السائدة في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    31. fears about the extreme fragility of the peace have been borne out by events to a considerable extent. UN ١٣- ومن المؤسف أن الحقائق أكدت المخاوف المتعلقة بشدة هشاشة السلم الذي تحقق.
    Nor must protracted negotiations be allowed to weaken and eventually paralyse efforts to allay fears about Iraq's weapons of mass destruction. UN ويجب ألا نسمح بإطالة أجل المفاوضات إلى حد إضعاف وشلل جهودنا في نهاية المطاف، وهي الجهود التي نبذلها لتخفيف المخاوف من أسلحة الدمار الشامل العراقية.
    8.6 Concerning the fears about his relationship with his uncle, it would appear, and this is uncontested, that the later freely travels between the Russian Federation and Azerbaijan without any restriction. UN 8-6 وفيما يتعلق بالمخاوف بشأن علاقته بعمه، يبدو أن هذا الأخير، وهذا أمر لا نزاع فيه، يتنقل بحرية بين الاتحاد الروسي وأذربيجان بدون أي قيد.
    On the other hand, fears about fraud and manipulation in electronic communications have led some jurisdictions to establish rather stringent regulatory requirements, which in turn may have discouraged the use of electronic signatures, in particular digital signatures. UN وهناك، من ناحية أخرى، مشكلة المخاوف من الاحتيال والتلاعب في الاتصالات الإلكترونية، التي حدت ببعض الولايات القضائية إلى وضع شروط تنظيمية صارمة ربما عملت بدورها على الثني عن استخدام التوقيعات الإلكترونية، ولا سيما التوقيعات الرقمية.
    In the north, economic expansion is endangered because of a ban on the import of Somali livestock by Saudi Arabia, due to fears about the health of the animals. UN وفي الشمال، يتهدد الخطر التوسع الاقتصادي بسبب حظر فرضته المملكة العربية السعودية على استيراد الماشية من الصومال نتيجة مخاوف تتعلق بصحة تلك الحيوانات.
    In connection with this coup, the Special Rapporteur had expressed in an urgent appeal sent on 7 November 1997 his fears about the treatment of the four following persons. UN وفيما يتعلق بهذه المحاولة الإنقلابية، كان المقرر الخاص قد أعرب في نداء عاجل وجهه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 عن مخاوفه إزاء معاملة الأشخاص الأربعة التالية اسماؤهم.
    The security services are not obligated to sustain or defend their considerations or fears about an individual. UN ومباحث أمن الدولة غير مرغمة على إثبات اعتباراتها أو مخاوفها بشأن أي فرد أو الدفاع عنها.
    Many of the refugees whom the Special Rapporteur met voiced fears about their future since a number of their dwellings had already been razed and they were to be relocated to an alternative site in the area. UN وأعرب العديد من اللاجئين اﻷفغان الذين قابلهم المقرر الخاص عن مخاوفهم من مصيرهم ﻷن مساكنهم دُمﱢرت وأن عليهم أن يعيشوا في موقع آخر بديل في المنطقة.
    Millions in the region were left traumatized by lingering fears about their health. UN وبقي الملايين من السكان في المنطقة يعانون من الصدمة الناجمة عن المخاوف التي بقيت في نفوسهم حيال صحتهم.
    Numerous signatories to the Actes d'engagement have expressed doubts to the Group regarding the peace process and their fears about a possible return to full-fledged conflict. UN وأعرب العديد من الموقعين على وثيقة الالتزامات للفريق عن شكوكهم بشأن عملية السلام، ومخاوفهم من احتمال العودة إلى نزاع شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more